2 Samuel 2
New Simplified Bible (NSB) vs BKJ
1 Later David asked Jehovah: »Shall I go to the towns of Judah?« »Yes,« Jehovah answered. »Which one?« David asked. »Hebron,« Jehovah told him.
1 E sucedeu, depois disso, que Davi consultou o SENHOR, dizendo: Devo eu subir para alguma das cidades de Judá? E o SENHOR lhe disse: Sobe. E Davi disse: Para onde devo subir? E ele disse: Para Hebrom.
2 David went to Hebron. He took his two wives: Ahinoam from Jezreel, and Abigail, Nabals widow from Carmel with him.
2 Assim, Davi subiu para lá, junto com as suas duas esposas, Ainoã, a jezreelita, e Abigail, a carmelita, esposa de Nabal.
3 He also took his men and their families. They settled in the towns around Hebron.
3 E os seus homens que estavam com ele Davi fez subir, cada qual com a sua casa; e eles habitaram nas cidades de Hebrom.
4 Then the men of Judah came to Hebron. They anointed David as king of Judah. David heard that the people of Jabesh-gilead Jabesh in Gilead buried Saul.
4 E os homens de Judá vieram, e ali ungiram Davi rei sobre a casa de Judá. E eles contaram a Davi, dizendo: Os homens de Jabes-Gileade foram aqueles que sepultaram Saul.
5 He sent some men there with the message: »Jehovah blesses you for showing your loyalty to your king by burying him.
5 E Davi enviou mensageiros até os homens de Jabes-Gileade, e disse-lhes: Benditos sejais vós do SENHOR, porque mostrastes esta bondade para com o vosso senhor, e até mesmo a Saul, tendo-o sepultado.
6 »May Jehovah always show you kindness. I also will be good to you because you did this.
6 E, agora, mostre o SENHOR bondade e verdade para convosco; e eu também retribuirei a vós esta bondade, porque vós fizestes isto.
7 »Be strong and courageous. Your master Saul is dead. Therefore the tribe of Judah has anointed me to be their king.«
7 Portanto, agora, que sejam fortalecidas as vossas mãos e que vós sejais valentes; porque o vosso mestre Saul está morto, e também a casa de Judá me ungiu rei sobre eles.
8 Ners son Abner, commander of Sauls army, took Sauls son Ishbosheth and brought him to Mahanaim.
8 Todavia, Abner, o filho de Ner, capitão do exército de Saul, tomou Isbosete, o filho de Saul, e o trouxe até Maanaim;
9 Abner made him king of Gilead, Asher, Jezreel, Ephraim, and Benjamin, that is, all Israel.
9 e fê-lo rei sobre Gileade, e sobre os assuritas, e sobre Jezreel, e sobre Efraim, e sobre Benjamim, e sobre todo o Israel.
10 Sauls son Ishbosheth was forty years old when he became king of Israel. He ruled for two years. However the tribe of Judah followed David.
10 Isbosete, o filho de Saul, tinha quarenta anos de idade quando começou a reinar sobre Israel, e reinou por dois anos. A casa de Judá, no entanto, seguiu Davi.
11 In Hebron David was king over the tribe of Judah for seven years and six months.
11 E o tempo que Davi foi rei em Hebrom, sobre a casa de Judá, foi sete anos e seis meses.
12 One time Abner and the soldiers of Ishbosheth left Mahanaim and went to Gibeon.
12 E saiu Abner, o filho de Ner, e os servos de Isbosete, o filho de Saul, de Maanaim para Gibeão.
13 At that time Joab the son of Zeruiah was leading Davids soldiers. The two groups met at the pool in Gibeon. Abner and his men sat down on one side of the pool and Joab and his men sat on the other side.
13 E Joabe, o filho de Zeruia, e os servos de Davi, saíram e se reuniram junto ao tanque de Gibeão; e eles se assentaram, um de um lado do tanque, e o outro do outro lado do tanque.
14 Abner yelled to Joab: »Let some of our best soldiers get up and fight each other!« Joab agreed.
14 E Abner disse a Joabe: Que se levantem os moços agora e joguem diante de nós. E Joabe disse: Que se levantem.
15 Twelve of Ishbosheths men from the tribe of Benjamin got up to fight twelve of Davids men.
15 Então, ali se levantaram e atravessaram em número de doze de Benjamim, os quais pertenciam a Isbosete, o filho de Saul, e doze dos servos de Davi.
16 Each one grabbed his opponent by the head. Then he stuck his sword into his opponents side, and they fell down together. That place in Gibeon is called the Field of Enemies.
16 E eles apanharam, cada um, o seu companheiro pela cabeça, e lançaram a sua espada na lateral do seu companheiro; de forma que eles caíram juntos; pelo que aquele lugar foi chamado de Helcate-Hazurim, o qual está em Gibeão.
17 Fierce fighting broke out that day. In the end, Davids men defeated Abner and the men of Israel.
17 E houve uma batalha muito intensa naquele dia; e Abner foi ferido, e também os homens de Israel, diante dos servos de Davi.
18 Zeruiahs three sons were there: Joab, Abishai, and Asahel. Asahel was as fast on his feet as a wild gazelle.
18 E havia três filhos de Zeruia lá: Joabe, Abisai e Asael; e Asael era tão leve de pés quanto um cabrito selvagem.
19 So Asahel started chasing Abner. He ran straight for him.
19 E Asael perseguiu Abner; e ao ir ele não se desviava nem para a direita, nem para a esquerda de seguir Abner.
20 Abner looked behind and asked: »Are you Asahel?« He answered: »I am.«
20 Então, Abner olhou para trás de si, e disse: És tu Asael? E ele respondeu: Sou eu.
21 Abner said: »Soldiers are all around us. Stop chasing me and fight one of them! Kill him and take his clothes and weapons for yourself.« But Asahel refused to stop.
21 E Abner lhe disse: Desvia-te para a tua direita ou para a tua esquerda, e agarra-te a um dos moços, e toma a sua armadura. Contudo, Asael não desejava se desviar de segui-lo.
22 Abner spoke again to Asahel: »If you do not turn back, I will have to kill you! Then I could never face your brother Joab again.«
22 E Abner disse novamente a Asael: Desvia-te de seguir-me: Por que eu deveria te ferir ao chão? Como, então, levantaria a minha face diante de Joabe, teu irmão?
23 However, Asahel would not turn back. So Abner struck him in the stomach with the back end of his spear. The spear went all the way through and came out of his back. Asahel fell down and died. Everyone who saw Asahel lying dead just stopped and stood still.
23 Todavia ele se recusou a desviar-se; pelo que Abner, com a extremidade posterior da lança, o feriu debaixo da quinta costela, de modo que a lança saiu por trás dele; e ele caiu ali, e morreu no mesmo lugar; e sucedeu que tantos quantos chegavam ao local onde Asael caiu e morreu ficavam imóveis.
24 Joab and Abishai ran after Abner. It was sun down when they arrived at the hill of Ammah. This hill is near Giah on the road to the wilderness of Gibeon.
24 Também Joabe e Abisai perseguiram Abner; e o sol se pôs quando eles já tinham chegado ao outeiro de Amá, que está diante de Giá, junto ao caminho do deserto de Gibeão.
25 The men of Benjamin rallied behind Abner. They became united as one and stood on the top of a hill.
25 E os filhos de Benjamim se reuniram após Abner, e se tornaram uma tropa, e se puseram no cume de um outeiro.
26 Then Abner called to Joab: Must the sword devour forever? Do you not understand it will be bitter to the end? How long before you command the people to return from chasing their brothers?
26 A seguir, Abner chamou Joabe, e disse: Devorará a espada para sempre? Não sabes tu que haverá amargura no fim derradeiro? Quanto tempo haverá, então, antes de ordenares ao povo que retorne da perseguição aos seus irmãos?
27 Joab said: »As God lives; if you had not spoken the men would have continued following their brothers.«
27 E Joabe disse: Como vive Deus, a menos que tu tivesses falado, então, certamente pela manhã, cada um do povo teria desistido de perseguir o seu irmão.
28 So Joab blew a rams horn and all the troops stopped. They did not chase or fight Israel anymore.
28 Assim, Joabe soprou uma trombeta e todo o povo ficou imóvel, e não mais perseguiu Israel, tampouco continuaram a lutar com eles.
29 That night Abner and his men marched through the plains. They crossed the Jordan River and passed through the entire Bithron until they came to Mahanaim.
29 E Abner e os seus homens caminharam aquela noite toda pela planície, e atravessaram o Jordão, e seguiram por todo o Bitrom, e chegaram a Maanaim.
30 Joab returned from chasing Abner. He gathered the troops. Nineteen of Davids officers and Asahel were missing.
30 E Joabe retornou da perseguição a Abner; e quando ele havia reunido todo o povo, dos servos de Davi faltavam dezenove homens e Asael.
31 Davids men killed three hundred and sixty of the men of Benjamin under Abners command.
31 Os servos de Davi, porém, haviam ferido homens de Benjamim e de Abner, de forma que morreram trezentos e sessenta homens.
32 They buried Asahel in his fathers tomb in Bethlehem. Joab and his men marched all night. They arrived at Hebron at daybreak.
32 E levantaram Asael, e o sepultaram no sepulcro do seu pai, o qual ficava em Belém. E Joabe e os seus homens seguiram a noite toda, e chegaram a Hebrom no romper do dia.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.