2 Pedro 2

New Simplified Bible (NSB) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 There arose false prophets among the people. There will be false teachers among you! They will privately bring in destructive heresies contrary doctrines, denying even the Master who bought them. They bring swift destruction on themselves.
1 Assim como houve entre o povo falsos profetas, assim também haverá entre vós falsos doutores que introduzirão disfarçadamente seitas perniciosas. Eles, renegando assim o Senhor que os resgatou, atrairão sobre si uma ruína repentina.
2 Many will follow their lascivious filthy sensual deeds. The way of the truth will be maligned.
2 Muitos os seguirão nas suas desordens e serão deste modo a causa de o caminho da verdade ser caluniado.
3 They speak evil words about you because of their extreme greed. They will exploit you with false evil words. Their judgment from long ago is not idle. Their destruction will not delay.
3 Movidos por cobiça, eles vos hão de explorar por palavras cheias de astúcia. Há muito tempo a condenação os ameaça, e a sua ruína não dorme.
4 God did not spare angels when they sinned, but cast them down to captivity in pits of darkness reserved for judgment!
4 Pois se Deus não poupou os anjos que pecaram, mas os precipitou nos abismos tenebrosos do inferno onde os reserva para o julgamento;
5 He did not spare the ancient world, but preserved Noah, a preacher of righteousness, with seven others, when he brought a flood upon the world of the ungodly!
5 se não poupou o mundo antigo, e só preservou oito pessoas, dentre as quais Noé, esse pregador da justiça, quando desencadeou o dilúvio sobre um mundo de ímpios;
6 He turned the cities of Sodom and Gomorrah into ashes, condemned them with an overthrow, and made them an example to those who are ungodly.
6 se condenou à destruição e reduziu à cinzas as cidades de Sodoma e Gomorra para servir de exemplo para os ímpios do porvir;
7 He delivered righteous Lot, who was very distressed by the lustful life of the wicked.
7 se, enfim, livrou o justo Lot, revoltado com a vida dissoluta daquela gente perversa
8 That righteous man that dwelled among them was tormented by the lawless deeds he saw and heard.
8 {esse justo que habitava no meio deles sentia cada dia atormentada sua alma virtuosa, pelo que via e ouvia dos seus procedimentos infames},
9 Jehovah knows how to deliver the godly out of temptation, and to preserve the unrighteous for the Day of Judgment. (Psalm 34:19) (Matthew 25:46)
9 é porque o Senhor sabe livrar das provações os homens piedosos e reservar os ímpios para serem castigados no dia do juízo,
10 This is primarily for those who indulge the flesh in its corrupt desires and despise authority. Daring, self-willed, they do not tremble at glorious ones but speak abusively.
10 principalmente aqueles que correm com desejos impuros atrás dos prazeres da carne e desprezam a autoridade. Audaciosos, arrogantes, não temem falar injuriosamente das glórias,
11 Angels, though greater in might and power, do not bring an accusation of abusive judgment against them before Jehovah.
11 embora os anjos, superiores em força e poder, não pronunciem contra elas, aos olhos do Senhor, o julgamento injurioso.
12 But these are creatures without reason. They were born mere animals to be taken and destroyed! They speak abusively in matters of which they are ignorant. They suffer destruction in their own course of destruction.
12 Mas estes, quais brutos destinados pela lei natural para a presa e para a perdição, injuriam o que ignoram, e assim da mesma forma perecerão. Este será o salário de sua iniqüidade.
13 They suffer wrong as their reward for wrongdoing. They are men that count it pleasure to revel in the daytime. They are spots and blemishes, reveling in their deceptions while they feast with you.
13 Encontram as suas delícias em se entregar em pleno dia às suas libertinagens. Homens pervertidos e imundos, sentem prazer em enganar, enquanto se banqueteiam convosco.
14 They have eyes full of adultery that cannot cease from sin! They entice unsteady persons. Their hearts are full of covetousness. They are children of cursing.
14 Têm, os olhos cheios de adultério e são insaciáveis no pecar. Seduzem pelos seus atrativos as almas inconstantes; têm o coração acostumado à cobiça; são filhos da maldição.
15 They went astray, forsaking the right way. They followed the way of Balaam, the son of Beor, who loved the wages of wrongdoing.
15 Deixaram o caminho reto, para se extraviarem no caminho de Balaão, filho de Bosor, que amou o salário da iniqüidade.
16 He was rebuked for his own transgression. A beast of burden spoke with a man's voice and restrained hindered the madness of the prophet.
16 Mas foi repreendido pela sua desobediência: um animal mudo, falando com voz humana, refreou a loucura do profeta.
17 These are springs without water, and mists driven by a storm, for whom the gloom of darkness has been reserved.
17 Estes são fontes sem água e nuvens agitadas por turbilhões, destinados à profundeza das trevas.
18 For, uttering arrogant words of vanity, they entice in the desires lusts of the flesh, by sensuality lasciviousness, those who are just escaping from the ones who live in error.
18 Com palavras tão vãs quanto enganadoras, atraem pelas paixões carnais e pela devassidão aqueles que mal acabam de escapar dos homens que vivem no erro.
19 They promise them freedom, while they are bondservants of corruption. A man is brought into bondage by one and enslaved by another.
19 Prometem-lhes a liberdade, quando eles mesmos são escravos da corrupção, pois o homem é feito escravo daquele que o venceu.
20 After they have escaped the defilements of the world through the knowledge of the Lord and Savior Jesus Christ, they are again entangled and overcome; the last state is worse with them than the first.
20 Com efeito, se aqueles que renunciaram às corrupções do mundo pelo conhecimento de Jesus Cristo nosso Senhor e Salvador nelas se deixam de novo enredar e vencer, seu último estado torna-se pior do que o primeiro.
21 For it were better for them not to have known the way of righteousness, than, after knowing it, to turn back from the holy commandment delivered to them.
21 Melhor fora não terem conhecido o caminho da justiça do que, depois de tê-lo conhecido, tornarem atrás, abandonando a lei santa que lhes foi ensinada.
22 It happened to them according to the true proverb: »The dog returns to his own vomit, and the sow that had washed to wallowing in the mire.«
22 Aconteceu-lhes o que diz com razão o provérbio: O cão voltou ao seu vômito {Pr 26,11}; e: A porca lavada volta a revolver-se no lamaçal.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.