2 Pedro 2
New Simplified Bible (NSB) vs NVI
1 There arose false prophets among the people. There will be false teachers among you! They will privately bring in destructive heresies contrary doctrines, denying even the Master who bought them. They bring swift destruction on themselves.
1 No passado surgiram falsos profetas no meio do povo, como também surgirão entre vocês falsos mestres. Estes introduzirão secretamente heresias destruidoras, chegando a negar o Soberano que os resgatou, trazendo sobre si mesmos repentina destruição.
2 Many will follow their lascivious filthy sensual deeds. The way of the truth will be maligned.
2 Muitos seguirão os caminhos vergonhosos desses homens e, por causa deles, será difamado o caminho da verdade.
3 They speak evil words about you because of their extreme greed. They will exploit you with false evil words. Their judgment from long ago is not idle. Their destruction will not delay.
3 Em sua cobiça, tais mestres os explorarão com histórias que inventaram. Há muito tempo a sua condenação paira sobre eles, e a sua destruição não tarda.
4 God did not spare angels when they sinned, but cast them down to captivity in pits of darkness reserved for judgment!
4 Pois Deus não poupou os anjos que pecaram, mas os lançou no inferno, prendendo-os em abismos tenebrosos a fim de serem reservados para o juízo.
5 He did not spare the ancient world, but preserved Noah, a preacher of righteousness, with seven others, when he brought a flood upon the world of the ungodly!
5 Ele não poupou o mundo antigo quando trouxe o dilúvio sobre aquele povo ímpio, mas preservou Noé, pregador da justiça, e mais sete pessoas.
6 He turned the cities of Sodom and Gomorrah into ashes, condemned them with an overthrow, and made them an example to those who are ungodly.
6 Também condenou as cidades de Sodoma e Gomorra, reduzindo-as a cinzas, tornando-as exemplo do que acontecerá aos ímpios;
7 He delivered righteous Lot, who was very distressed by the lustful life of the wicked.
7 mas livrou Ló, homem justo, que se afligia com o procedimento libertino dos que não tinham princípios morais
8 That righteous man that dwelled among them was tormented by the lawless deeds he saw and heard.
8 ( pois, vivendo entre eles, todos os dias aquele justo se atormentava em sua alma justa por causa das maldades que via e ouvia ).
9 Jehovah knows how to deliver the godly out of temptation, and to preserve the unrighteous for the Day of Judgment. (Psalm 34:19) (Matthew 25:46)
9 Vemos, portanto, que o Senhor sabe livrar os piedosos da provação e manter em castigo os ímpios para o dia do juízo,
10 This is primarily for those who indulge the flesh in its corrupt desires and despise authority. Daring, self-willed, they do not tremble at glorious ones but speak abusively.
10 especialmente os que seguem os desejos impuros da carne e desprezam a autoridade. Insolentes e arrogantes, tais homens não têm medo de difamar os seres celestiais;
11 Angels, though greater in might and power, do not bring an accusation of abusive judgment against them before Jehovah.
11 contudo, nem os anjos, embora sendo maiores em força e poder, fazem acusações injuriosas contra aqueles seres na presença do Senhor.
12 But these are creatures without reason. They were born mere animals to be taken and destroyed! They speak abusively in matters of which they are ignorant. They suffer destruction in their own course of destruction.
12 Mas eles difamam o que desconhecem e são como criaturas irracionais, guiadas pelo instinto, nascidas para serem capturadas e destruídas; serão corrompidos pela sua própria corrupção!
13 They suffer wrong as their reward for wrongdoing. They are men that count it pleasure to revel in the daytime. They are spots and blemishes, reveling in their deceptions while they feast with you.
13 Eles receberão retribuição pela injustiça que causaram. Consideram prazer entregar-se à devassidão em plena luz do dia. São nódoas e manchas, regalando-se em seus prazeres, quando participam das festas de vocês.
14 They have eyes full of adultery that cannot cease from sin! They entice unsteady persons. Their hearts are full of covetousness. They are children of cursing.
14 Tendo os olhos cheios de adultério, nunca param de pecar, iludem os instáveis e têm o coração exercitado na ganância. Malditos!
15 They went astray, forsaking the right way. They followed the way of Balaam, the son of Beor, who loved the wages of wrongdoing.
15 Eles abandonaram o caminho reto e se desviaram, seguindo o caminho de Balaão, filho de Beor, que amou o salário da injustiça,
16 He was rebuked for his own transgression. A beast of burden spoke with a man's voice and restrained hindered the madness of the prophet.
16 mas em sua transgressão foi repreendido por uma jumenta, um animal mudo, que falou com voz humana e refreou a insensatez do profeta.
17 These are springs without water, and mists driven by a storm, for whom the gloom of darkness has been reserved.
17 Esses homens são fontes sem água e névoas impelidas pela tempestade. A escuridão das trevas lhes está reservada,
18 For, uttering arrogant words of vanity, they entice in the desires lusts of the flesh, by sensuality lasciviousness, those who are just escaping from the ones who live in error.
18 pois eles, com palavras de vaidosa arrogância e provocando os desejos libertinos da carne, seduzem os que estão quase conseguindo fugir daqueles que vivem no erro.
19 They promise them freedom, while they are bondservants of corruption. A man is brought into bondage by one and enslaved by another.
19 Prometendo-lhes liberdade, eles mesmos são escravos da corrupção, pois o homem é escravo daquilo que o domina.
20 After they have escaped the defilements of the world through the knowledge of the Lord and Savior Jesus Christ, they are again entangled and overcome; the last state is worse with them than the first.
20 Se, tendo escapado das contaminações do mundo por meio do conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo, encontram-se novamente nelas enredados e por elas dominados, estão em pior estado do que no princípio.
21 For it were better for them not to have known the way of righteousness, than, after knowing it, to turn back from the holy commandment delivered to them.
21 Teria sido melhor que não tivessem conhecido o caminho da justiça, do que, depois de o terem conhecido, voltarem as costas para o santo mandamento que lhes foi transmitido.
22 It happened to them according to the true proverb: »The dog returns to his own vomit, and the sow that had washed to wallowing in the mire.«
22 Confirma-se neles que é verdadeiro o provérbio: "O cão voltou ao seu vômito" e ainda: "A porca lavada voltou a revolver-se na lama".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.