2 Pedro 2

New Simplified Bible (NSB) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 There arose false prophets among the people. There will be false teachers among you! They will privately bring in destructive heresies contrary doctrines, denying even the Master who bought them. They bring swift destruction on themselves.
1 Contudo, assim como surgiram falsos profetas entre o povo de Israel, também surgirão falsos mestres entre vocês. Eles ensinarão astutamente heresias destrutivas e até negarão o Mestre que os resgatou, trazendo sobre si mesmos destruição repentina.
2 Many will follow their lascivious filthy sensual deeds. The way of the truth will be maligned.
2 Muitos seguirão a imoralidade vergonhosa desses mestres, e por causa deles o caminho da verdade será difamado.
3 They speak evil words about you because of their extreme greed. They will exploit you with false evil words. Their judgment from long ago is not idle. Their destruction will not delay.
3 Em sua ganância, inventarão mentiras astutas para explorar vocês, mas eles já foram condenados há muito tempo, e sua destruição não tardará.
4 God did not spare angels when they sinned, but cast them down to captivity in pits of darkness reserved for judgment!
4 Pois Deus não poupou nem os anjos que pecaram. Ele os lançou no inferno, em abismos tenebrosos, onde ficarão presos até o dia do julgamento.
5 He did not spare the ancient world, but preserved Noah, a preacher of righteousness, with seven others, when he brought a flood upon the world of the ungodly!
5 Não poupou o mundo antigo, mas protegeu Noé, que proclamava a justiça, e sete pessoas de sua família, quando destruiu com um dilúvio o mundo dos perversos.
6 He turned the cities of Sodom and Gomorrah into ashes, condemned them with an overthrow, and made them an example to those who are ungodly.
6 Mais tarde, condenou as cidades de Sodoma e Gomorra e as transformou em montes de cinzas, como exemplo do que acontecerá aos perversos.
7 He delivered righteous Lot, who was very distressed by the lustful life of the wicked.
7 Em contrapartida, resgatou Ló, tirando-o de Sodoma, por ser ele um homem justo, afligido com a vergonhosa imoralidade dos perversos ao seu redor.
8 That righteous man that dwelled among them was tormented by the lawless deeds he saw and heard.
8 Sim, Ló era um homem justo, cuja alma justa era atormentada pela maldade que via e ouvia todos os dias.
9 Jehovah knows how to deliver the godly out of temptation, and to preserve the unrighteous for the Day of Judgment. (Psalm 34:19) (Matthew 25:46)
9 Vemos, portanto, que o Senhor sabe resgatar das provações os que lhe são devotos e, ao mesmo tempo, manter os perversos sob castigo até o dia do julgamento.
10 This is primarily for those who indulge the flesh in its corrupt desires and despise authority. Daring, self-willed, they do not tremble at glorious ones but speak abusively.
10 Ele é particularmente severo com aqueles que seguem desejos e instintos distorcidos e desprezam a autoridade. Tais indivíduos são orgulhosos e arrogantes, e atrevem-se até a zombar de seres sobrenaturais.
11 Angels, though greater in might and power, do not bring an accusation of abusive judgment against them before Jehovah.
11 Já os anjos, muito maiores em poder e em força, não ousam apresentar diante do Senhor uma acusação de blasfêmia contra esses seres.
12 But these are creatures without reason. They were born mere animals to be taken and destroyed! They speak abusively in matters of which they are ignorant. They suffer destruction in their own course of destruction.
12 Os falsos mestres são como criaturas irracionais movidas pelo instinto, que nascem para apanhar e morrer. Nada sabem sobre aqueles a quem insultam e, como animais, serão destruídos por sua própria corrupção.
13 They suffer wrong as their reward for wrongdoing. They are men that count it pleasure to revel in the daytime. They are spots and blemishes, reveling in their deceptions while they feast with you.
13 Praticam o mal e receberão o mal como recompensa. Gostam de se entregar à imoralidade em plena luz do dia. São uma vergonha e uma mancha no meio de vocês, sentindo prazer em enganá-los enquanto participam de suas refeições.
14 They have eyes full of adultery that cannot cease from sin! They entice unsteady persons. Their hearts are full of covetousness. They are children of cursing.
14 Cometem adultério com os olhos e abrigam um desejo insaciável de pecar. Seduzem os instáveis e são bem treinados na ganância. Vivem sob maldição,
15 They went astray, forsaking the right way. They followed the way of Balaam, the son of Beor, who loved the wages of wrongdoing.
15 desviaram-se do caminho reto e seguem os passos de Balaão, filho de Beor, que amou a recompensa que receberia por fazer o mal.
16 He was rebuked for his own transgression. A beast of burden spoke with a man's voice and restrained hindered the madness of the prophet.
16 Balaão, porém, foi refreado em sua loucura quando uma jumenta, que não fala, o repreendeu com voz humana.
17 These are springs without water, and mists driven by a storm, for whom the gloom of darkness has been reserved.
17 Eles são como fontes secas ou a neblina levada pelo vento, e estão condenados às mais escuras trevas.
18 For, uttering arrogant words of vanity, they entice in the desires lusts of the flesh, by sensuality lasciviousness, those who are just escaping from the ones who live in error.
18 Com palavras vazias, proclamam sua grandeza imaginária e apelam para desejos carnais distorcidos a fim de atrair de volta ao pecado aqueles que mal escaparam de uma vida enganosa.
19 They promise them freedom, while they are bondservants of corruption. A man is brought into bondage by one and enslaved by another.
19 Prometem liberdade, mas eles próprios são escravos da corrupção. Pois cada um é escravo daquilo que o controla.
20 After they have escaped the defilements of the world through the knowledge of the Lord and Savior Jesus Christ, they are again entangled and overcome; the last state is worse with them than the first.
20 E, quando alguém escapa da maldade do mundo ao conhecer nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo, mas depois se deixa emaranhar e se escravizar novamente pelo pecado, está pior que antes.
21 For it were better for them not to have known the way of righteousness, than, after knowing it, to turn back from the holy commandment delivered to them.
21 Teria sido melhor nunca haver conhecido o caminho da justiça do que, conhecendo-o, rejeitar a ordem recebida para viver de modo santo.
22 It happened to them according to the true proverb: »The dog returns to his own vomit, and the sow that had washed to wallowing in the mire.«
22 Neles se confirmam os provérbios: “O cão volta a seu próprio vômito” e “A porca lavada volta a revolver-se na lama”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.