2 Crônicas 15
New Simplified Bible (NSB) vs NAA
1 Gods Spirit came to Azariah, son of Oded.
1 O Espírito de Deus veio sobre Azarias, filho de Odede,
2 Azariah went to Asa and said: »Listen to me Asa and all you men from Judah and Benjamin. Jehovah is with you when you are with him. If you will dedicate your lives to serve him, he will accept you. But if you abandon him, he will abandon you.
2 que saiu ao encontro de Asa e lhe disse: — Asa e todo o Judá e Benjamim, escutem! O
3 »Israel was without the true God for a long time. They were without a priest who taught correctly, and without law.
3 Israel esteve por muito tempo sem o verdadeiro Deus, sem sacerdote que o ensinasse e sem Lei.
4 »When they were in trouble they turned to Jehovah the God of Israel. When they searched for him, he let them find him.
4 Mas quando, na sua angústia, eles voltaram ao Senhor , Deus de Israel, e o buscaram, foi por eles achado.
5 »No one could come and go in peace at that time. This is because everyone living in the land had a lot of turmoil.
5 Naqueles tempos, não havia paz nem para os que saíam nem para os que entravam, mas muitas perturbações sobre todos os moradores daquelas terras.
6 »One nation crushed another nation. One city crushed another. God tormented them with every kind of trouble.
6 Porque nação contra nação e cidade contra cidade se despedaçavam, porque Deus os afligiu com todo tipo de angústia.
7 »But you must remain strong and not become discouraged. Your actions will be rewarded.«
7 Mas sejam fortes e não deixem que as suas mãos desfaleçam, porque a obra de vocês será recompensada.
8 Asa heard the prophet Odeds words of prophecy. He was encouraged and put away the detestable idols from all of Judah, Benjamin, and the cities he had captured in the mountains of Ephraim. He also repaired Jehovahs altar in front of Jehovahs entrance hall.
8 Ao ouvir estas palavras e a profecia do profeta, filho de Odede, Asa se animou e tirou as abominações de toda a terra de Judá e de Benjamim, bem como das cidades que havia conquistado na região montanhosa de Efraim. Ele renovou o altar do Senhor , que estava diante do pórtico do Senhor .
9 Then Asa gathered all the people from Judah and Benjamin and the foreigners who had come from Ephraim, Manasseh, and Simeon. Many of them had come to him from Israel when they saw that Asas God, Jehovah, was with him.
9 Congregou todo o Judá e Benjamim e também os de Efraim, Manassés e Simeão que estavam morando entre eles, porque muitos de Israel passaram para o lado de Asa, vendo que o Senhor , seu Deus, estava com ele.
10 In the third month of the fifteenth year of Asas reign, they gathered in Jerusalem.
10 Eles se reuniram em Jerusalém no terceiro mês do décimo quinto ano do reinado de Asa.
11 They sacrificed to Jehovah a part of the loot they brought with them: seven hundred cattle and seven thousand sheep.
11 Naquele dia, ofereceram em sacrifício ao Senhor , do despojo que trouxeram, setecentos bois e sete mil ovelhas.
12 They made an agreement with one another to dedicate their lives to serve the true God Jehovah, the God of their ancestors with all their heart and all their being.
12 Entraram em aliança de buscar o Senhor , Deus de seus pais, de todo o coração e de toda a alma,
13 All people, young and old, male and female, who refused to dedicate their lives to the true God Jehovah the God of Israel were to be killed.
13 e de condenar à morte todos aqueles que não buscassem o Senhor , Deus de Israel, tanto os pequenos como os grandes, tanto homens como mulheres.
14 Asa and the people swore their oath to Jehovah with shouts, singing, and the blowing of trumpets and rams horns.
14 Juraram ao Senhor , em alta voz, com júbilo e ao som de clarins e trombetas.
15 All the people of Judah were overjoyed because of the oath. They took the oath wholeheartedly. They took great pleasure in looking for Jehovah. And he let them find him. So Jehovah surrounded them with rest and peace.
15 Todo o Judá se alegrou por causa deste juramento, porque eles juraram de todo o coração e, de toda a boa vontade, buscaram o Senhor , e por eles foi achado. O Senhor lhes deu paz por toda parte.
16 King Asa also removed his grandmother Maacah from the position of queen mother. She made a statue of the repulsive goddess Asherah. Asa immediately cut the statue down, crushed it, and burned it in the Kidron Valley.
16 O rei Asa depôs também Maaca, sua mãe, da dignidade de rainha-mãe, porque ela havia feito uma abominável imagem para servir de poste da deusa Aserá. O rei Asa destruiu essa imagem, que ele reduziu a pó e queimou no vale do Cedrom.
17 Although the illegal worship sites in Israel were not taken down, Asa remained committed to Jehovah his entire life.
17 Os lugares altos, porém, não foram tirados de Israel. No entanto, o coração de Asa foi fiel ao Senhor durante toda a sua vida.
18 He brought into Gods Temple the silver, the gold, and the utensils he and his father had set apart as holy.
18 Ele trouxe à Casa de Deus as coisas consagradas por seu pai e as coisas que ele mesmo havia consagrado: prata, ouro e utensílios.
19 There was no war until the thirty-fifth year of Asas reign.
19 Não houve guerra até o trigésimo quinto ano do reinado de Asa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.