2 Crônicas 12

New Simplified Bible (NSB) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Rehoboam established his kingdom and made himself strong. He and all Israel abandoned Jehovah’s teachings.
1 Logo que Roboão firmou o seu poder como rei de Judá, ele e todo o seu povo deixaram de obedecer à Lei de Deus, o Senhor .
2 King Shishak of Egypt attacked Jerusalem. This took place in the fifth year of Rehoboam’s reign. It happened because all Israel was not loyal to Jehovah.
2 Eles foram infiéis a Deus, e por isso no quinto ano do reinado de Roboão, Sisaque, rei do Egito, atacou Jerusalém.
3 Shishak had twelve hundred chariots, sixty thousand horses, and an army of countless Libyans, Sukkites, and Sudanese from Egypt.
3 Ele tinha mil e duzentos carros de guerra, sessenta mil cavaleiros e um exército enorme de líbios, suquitas e etíopes; eram tantos, que não podiam ser contados.
4 He captured the fortified cities of Judah and came as far as Jerusalem.
4 Sisaque conquistou as cidades-fortaleza de Judá e marchou contra Jerusalém.
5 Shemaiah the prophet approached Rehoboam and the princes of Judah who had gathered at Jerusalem because of Shishak. He said to them: »Jehovah says: ‘You have forsaken me, so I also have forsaken you to Shishak.’«
5 Aí o profeta Semaías foi falar com Roboão e com as altas autoridades do país, que se haviam ajuntado em Jerusalém, fugindo de Sisaque. Semaías disse: — Esta é a mensagem de Deus, o
6 Then the princes of Israel and the king humbled themselves and said: »Jehovah is righteous.«
6 Então o rei e as autoridades confessaram o seu pecado e disseram: — O
7 Jehovah saw that they humbled themselves. The word of Jehovah came to Shemaiah. He said: »They have humbled themselves. I will not destroy them. I will grant them deliverance. I will not use Shishak to pour out my anger on Jerusalem.
7 Quando o Senhor viu que eles se haviam arrependido, disse a Semaías: — Eles se arrependeram, e por isso não vou destruí-los. Daqui a pouco vou salvá-los. Eu não vou usar Sisaque para descarregar a minha
8 »However, they will become his servants. They must learn the difference between serving me and serving foreign kings.«
8 Mas vou deixar que Sisaque os domine a fim de que eles vejam qual é a diferença entre servir a mim e servir reis estrangeiros.
9 King Shishak of Egypt attacked Jerusalem and took away the treasures from Jehovah’s temple and the royal palace. He took them all! He even took the gold shields Solomon had made.
9 Então o rei Sisaque atacou Jerusalém e a tomou; levou embora todos os tesouros do Templo e do palácio e também os escudos de ouro que Salomão havia feito.
10 As a result King Rehoboam made bronze shields to replace them. He put them by the entrance to the royal palace, where the captains of the guards were stationed.
10 Para colocar no lugar deles, o rei Roboão fez escudos de bronze e os entregou aos oficiais encarregados de guardar os portões do palácio.
11 When the king went into Jehovah’s Temple, guards carried the shields and then returned them to the guardroom.
11 Todas as vezes que o rei ia ao Templo, os guardas pegavam e carregavam os escudos e depois os levavam de volta para a sala dos guardas.
12 When Rehoboam humbled himself, the anger of Jehovah turned from him. He did not completely destroy him. So things went well in Judah.«
12 Assim Deus acalmou a sua ira e não destruiu Roboão, pois Roboão se arrependeu. E além disso havia gente boa na terra de Judá.
13 King Rehoboam strengthened his position in Jerusalem and ruled. He was forty-one years old when he began to rule. He ruled for seventeen years in Jerusalem, the city that Jehovah chose from all the tribes of Israel, and the city where Jehovah put his name. Rehoboam’s mother was an Ammonite woman named Naamah.
13 O rei Roboão foi ficando cada vez mais forte e continuou a reinar em Jerusalém. Ele tinha quarenta e um anos de idade quando se tornou rei. E governou dezessete anos em Jerusalém, a cidade que o Senhor Deus havia escolhido entre todas as tribos da terra de Israel como o lugar onde devia ser adorado. A mãe de Roboão era Naama, do país de Amom.
14 He did evil because he did not seriously dedicate his life to Jehovah.
14 Roboão fez o que era errado, pois não procurou com todo o coração conhecer a vontade de Deus, o Senhor .
15 The events concerning Rehoboam from first to last are written in the records of the prophet Shemaiah and the records of the seer Iddo in the genealogies? There was war between Rehoboam and Jeroboam as long as they lived.
15 Todas as outras coisas que Roboão fez, do princípio até o fim do seu reinado, estão escritas na História do Profeta Semaías e na História do Profeta Ido , conforme está registrado na lista dos antepassados de Roboão. Durante todo esse tempo, Roboão e Jeroboão estiveram em guerra um contra o outro.
16 Rehoboam lay down in death with his ancestors and was buried in the City of David. His son Abijah succeeded him as king.
16 Ele morreu e foi sepultado na Cidade de Davi , e o seu filho Abias ficou no lugar dele como rei.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.