2 Coríntios 5
New Simplified Bible (NSB) vs VC
1 We know that if our earthly house human bodyhabitation of life is destroyed; we have a building from God. It is an everlasting house in the heavens, not made with human hands.
1 Sabemos, com efeito, que ao se desfazer a tenda que habitamos neste mundo, recebemos uma casa preparada por Deus e não por mãos humanas, uma habitação eterna no céu.
2 In this we sigh in silent prayer, longing to be clothed with our habitation that is from heaven.
2 E por isto suspiramos e anelamos ser sobrevestidos da nossa habitação celeste,
3 Indeed being clothed we will not be found naked.
3 contanto que sejamos achados vestidos e não despidos.
4 While in this tabernacle we groan and sigh with prayer. We are concerned that we would be clothed with what is mortal and be swallowed up devoured by this life.
4 Pois, enquanto permanecemos nesta tenda, gememos oprimidos: desejamos ser não despojados, mas revestidos com uma veste nova por cima da outra, de modo que o que há de mortal em nós seja absorvido pela vida.
5 He that prepared us for this very purpose is God. He gave the Spirit to us as a guarantee pledgesecurity.
5 Aquele que nos formou para este destino é Deus mesmo, que nos deu por penhor o seu Espírito.
6 We are always confident for we know that while we are at home in the body, we are absent from the Lord.
6 Por isso, estamos sempre cheios de confiança. Sabemos que todo o tempo que passamos no corpo é um exílio longe do Senhor.
7 We walk by faith, not by sight.
7 Andamos na fé e não na visão.
8 We are of good courage, I say, and are willing to be absent from the body, and to be at home with the Lord.
8 Estamos, repito, cheios de confiança, preferindo ausentar-nos deste corpo para ir habitar junto do Senhor.
9 We make it our aim, whether at home or absent, to be pleasing to him.
9 É também por isso que, vivos ou mortos, nos esforçamos por agradar-lhe.
10 We must all appear before the judgment-seat of Christ; that each one may receive the things done in the body, according to what he has done, whether it is good or bad.
10 Porque teremos de comparecer diante do tribunal de Cristo. Ali cada um receberá o que mereceu, conforme o bem ou o mal que tiver feito enquanto estava no corpo.
11 We know what it means to respect the Lord so we persuade others. God knows us and I hope that you know us in your hearts consciences.
11 Compenetrados do temor do Senhor, procuramos persuadir os homens. Estamos a descoberto aos olhos de Deus, e espero que o estejamos também ante as vossas consciências.
12 We are not again commending ourselves to you. But we are giving you an occasion to be proud of us. That way you may have an answer for those who glory in appearance, and not in heart.
12 Não estamos a gabar-nos ante os vossos olhos, mas damo-vos ocasião de vos gloriardes por nossa causa. Tereis assim o que responder àqueles que se prevalecem das aparências e não do que há no coração.
13 For if we are beside ourselves crazyinsane it is to God. If we are of sound mind, it is to you.
13 De fato, se ficamos arrebatados fora dos sentidos, é por Deus; e se raciocinamos sobriamente, é por vós.
14 For the love of Christ compels us to judge, that one died for all and therefore all died.
14 O amor de Cristo nos constrange, considerando que, se um só morreu por todos, logo todos morreram.
15 He died for all that those who live should no longer live for themselves, but for him who died for their sakes and rose again.
15 Sim, ele morreu por todos, a fim de que os que vivem já não vivam para si, mas para aquele que por eles morreu e ressurgiu.
16 From now on we know no man according to the flesh: even though we have known Christ according to the flesh, yet now we know him so no longer.
16 Por isso, nós daqui em diante a ninguém conhecemos de um modo humano. Muito embora tenhamos considerado Cristo dessa maneira, agora já não o julgamos assim.
17 If any man is in Christ, he is a new creature: the old things have passed away. Behold, they have become new.
17 Todo aquele que está em Cristo é uma nova criatura. Passou o que era velho; eis que tudo se fez novo!
18 All things are from God who reconciled us to himself through Christ. He gave the ministry of reconciliation to us.
18 Tudo isso vem de Deus, que nos reconciliou consigo, por Cristo, e nos confiou o ministério desta reconciliação.
19 God was reconciling the world to himself through Christ. He was not imputing their trespasses against them, for he had committed the word of reconciliation to us.
19 Porque é Deus que, em Cristo, reconciliava consigo o mundo, não levando mais em conta os pecados dos homens, e pôs em nossos lábios a mensagem da reconciliação.
20 We are ambassadors for Christ, as though God were making entreaty through us. We implore you on behalf of Christ that you be reconciled to God.
20 Portanto, desempenhamos o encargo de embaixadores em nome de Cristo, e é Deus mesmo que exorta por nosso intermédio. Em nome de Cristo vos rogamos: reconciliai-vos com Deus!
21 He made the one who knew no sin to be sin on our behalf. That way we might become the righteousness of God in him.
21 Aquele que não conheceu o pecado, Deus o fez pecado por nós, para que nele nós nos tornássemos justiça de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.