2 Coríntios 5

New Simplified Bible (NSB) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 We know that if our earthly house human bodyhabitation of life is destroyed; we have a building from God. It is an everlasting house in the heavens, not made with human hands.
1 Sabemos que, se for destruída a temporária habitação terrena em que vivemos, temos da parte de Deus um edifício, uma casa eterna no céu, não construída por mãos humanas.
2 In this we sigh in silent prayer, longing to be clothed with our habitation that is from heaven.
2 Enquanto isso, gememos, desejando ser revestidos da nossa habitação celestial,
3 Indeed being clothed we will not be found naked.
3 porque, estando vestidos, não seremos encontrados nus.
4 While in this tabernacle we groan and sigh with prayer. We are concerned that we would be clothed with what is mortal and be swallowed up devoured by this life.
4 Pois, enquanto estamos nesta casa, gememos e nos angustiamos, porque não queremos ser despidos, mas revestidos da nossa habitação celestial, para que aquilo que é mortal seja absorvido pela vida.
5 He that prepared us for this very purpose is God. He gave the Spirit to us as a guarantee pledgesecurity.
5 Foi Deus que nos preparou para esse propósito, dando-nos o Espírito como garantia do que está por vir.
6 We are always confident for we know that while we are at home in the body, we are absent from the Lord.
6 Portanto, temos sempre confiança e sabemos que, enquanto estamos no corpo, estamos longe do Senhor.
7 We walk by faith, not by sight.
7 Porque vivemos por fé, e não pelo que vemos.
8 We are of good courage, I say, and are willing to be absent from the body, and to be at home with the Lord.
8 Temos, pois, confiança e preferimos estar ausentes do corpo e habitar com o Senhor.
9 We make it our aim, whether at home or absent, to be pleasing to him.
9 Por isso, temos o propósito de lhe agradar, quer estejamos no corpo, quer o deixemos.
10 We must all appear before the judgment-seat of Christ; that each one may receive the things done in the body, according to what he has done, whether it is good or bad.
10 Pois todos nós devemos comparecer perante o tribunal de Cristo, para que cada um receba de acordo com as obras praticadas por meio do corpo, quer sejam boas quer sejam más.
11 We know what it means to respect the Lord so we persuade others. God knows us and I hope that you know us in your hearts consciences.
11 Uma vez que conhecemos o temor ao Senhor, procuramos persuadir os homens. O que somos está manifesto diante de Deus, e esperamos que esteja manifesto também diante da consciência de vocês.
12 We are not again commending ourselves to you. But we are giving you an occasion to be proud of us. That way you may have an answer for those who glory in appearance, and not in heart.
12 Não estamos tentando novamente recomendar-nos a vocês, porém lhes estamos dando a oportunidade de exultarem em nós, para que tenham o que responder aos que se vangloriam das aparências e não do que está no coração.
13 For if we are beside ourselves crazyinsane it is to God. If we are of sound mind, it is to you.
13 Se enlouquecemos, é por amor a Deus; se conservamos o juízo, é por amor a vocês.
14 For the love of Christ compels us to judge, that one died for all and therefore all died.
14 Pois o amor de Cristo nos constrange, porque estamos convencidos de que um morreu por todos; logo, todos morreram.
15 He died for all that those who live should no longer live for themselves, but for him who died for their sakes and rose again.
15 E ele morreu por todos para que aqueles que vivem já não vivam mais para si mesmos, mas para aquele que por eles morreu e ressuscitou.
16 From now on we know no man according to the flesh: even though we have known Christ according to the flesh, yet now we know him so no longer.
16 De modo que, de agora em diante, a ninguém mais consideramos do ponto de vista humano. Ainda que antes tenhamos considerado a Cristo dessa forma, agora já não o consideramos assim.
17 If any man is in Christ, he is a new creature: the old things have passed away. Behold, they have become new.
17 Portanto, se alguém está em Cristo, é nova criação. As coisas antigas já passaram; eis que surgiram coisas novas!
18 All things are from God who reconciled us to himself through Christ. He gave the ministry of reconciliation to us.
18 Tudo isso provém de Deus, que nos reconciliou consigo mesmo por meio de Cristo e nos deu o ministério da reconciliação,
19 God was reconciling the world to himself through Christ. He was not imputing their trespasses against them, for he had committed the word of reconciliation to us.
19 ou seja, que Deus em Cristo estava reconciliando consigo o mundo, não lançando em conta os pecados dos homens, e nos confiou a mensagem da reconciliação.
20 We are ambassadors for Christ, as though God were making entreaty through us. We implore you on behalf of Christ that you be reconciled to God.
20 Portanto, somos embaixadores de Cristo, como se Deus estivesse fazendo o seu apelo por nosso intermédio. Por amor a Cristo lhes suplicamos: Reconciliem-se com Deus.
21 He made the one who knew no sin to be sin on our behalf. That way we might become the righteousness of God in him.
21 Deus tornou pecado por nós aquele que não tinha pecado, para que nele nos tornássemos justiça de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.