2 Coríntios 3

New Simplified Bible (NSB) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Are we beginning again to commend ourselves? Or do we need, as some do, letters of commendation to you or from you?
1 Quando dizemos isso, será que estamos começando a nos elogiar a nós mesmos? Por acaso, como acontece com alguns, nós precisamos entregar cartas de recomendação para vocês ou pedi-las a vocês?
2 You are our letter, written in our hearts, known and read by all men.
2 Vocês mesmos são a nossa carta, escrita no nosso coração, para ser conhecida e lida por todos.
3 It is known that you are a letter of Christ, ministered by us, written not with ink, but with the Spirit of the living God. It is not written on tablets of stone, but on tablets of flesh that are of the heart.
3 Sim, é claro que vocês são uma carta escrita pelo próprio Cristo e entregue por nós. Ela não foi escrita com tinta, mas com o Espírito do Deus vivo; ela não está gravada em placas de pedra, mas em corações humanos.
4 We have such confidence through Christ toward God.
4 Dizemos isso por causa da confiança que temos em Deus, por meio de Cristo.
5 We are not adequate by ourselves to account for anything. Our adequacy is from God.
5 Em nós não há nada que nos permita afirmar que somos capazes de fazer esse trabalho, pois a nossa capacidade vem de Deus.
6 He also made us sufficient as ministers of a new covenant. This is a covenant not of the letter, but of the Spirit: for the letter kills, but the Spirit gives life.
6 É ele quem nos torna capazes de servir à nova aliança , que tem como base não a lei escrita, mas o Espírito de Deus. A lei escrita mata, mas o Espírito de Deus dá a vida.
7 The ministry of death was written and engraved on stones. Glory came with it so that the children of Israel could not look steadfastly upon the face of Moses. And this glory was passing away.
7 Quando a lei, que traz a morte, foi gravada em placas de pedra, a glória de Deus apareceu, e o rosto de Moisés ficou brilhando. O brilho do seu rosto já estava desaparecendo quando ele entregou as placas ao povo de Israel; mas mesmo assim esse brilho era tão forte, que os israelitas não podiam fixar os olhos em Moisés. Se o domínio da lei veio com tanta glória,
8 How shall the ministry of the Spirit not be with glory?
8 quanto maior ainda é a glória que acompanha o domínio do Espírito de Deus!
9 For if the ministry of condemnation has glory then the ministry of righteousness would exceed in glory.
9 A lei, que condena as pessoas, teve glória; porém muito mais glória tem o Espírito, que traz a salvação.
10 Even what was glorious had no glory in this respect, by reason of the greater glory.
10 Pois a glória que antes era tão grande não é mais nada por causa da glória de agora, que é muito maior.
11 If that which passes away was with glory, that which remains is even more glorious.
11 De modo que, se houve glória naquilo que durou somente um pouco de tempo, muito mais glória tem aquilo que dura para sempre.
12 Since we have such a hope we use great boldness of speech.
12 E, porque temos essa esperança, agimos com toda a confiança.
13 We are not like Moses, who put a veil upon his face, that the children of Israel should not look steadily on the end of that which was passing away:
13 Nós não fazemos como Moisés, que cobria o rosto com um véu para que os israelitas não pudessem ver que o seu brilho estava desaparecendo.
14 Their minds were blinded. Until this day the same veil remains at the reading of the old covenant. It is not revealed to them that Christ voided it.
14 Mas eles não queriam compreender e, até hoje, quando eles leem os livros da antiga aliança , a mente deles está coberta com o mesmo véu. E esse véu só é tirado quando a pessoa se une com Cristo.
15 But to this day, whenever Moses is read, a veil lies upon their heart.
15 Mesmo agora, quando eles leem a Lei de Moisés, o véu ainda cobre a mente deles.
16 When one turns to God, the veil is taken away.
16 Mas o véu pode ser tirado, como dizem as Escrituras Sagradas : “O véu de Moisés foi tirado quando ele se voltou para o Senhor.”
17 Now God is the Spirit and where the Spirit of God is, there is liberty freedom.
17 Aqui a palavra “Senhor” quer dizer o Espírito. E onde o Espírito do Senhor está presente, aí existe liberdade.
18 We all, with unveiled face, behold as in a mirror the glory of God and are transformed into the same image from glory to glory, exactly as from God’s Spirit.
18 Portanto, todos nós, com o rosto descoberto, refletimos a glória que vem do Senhor. Essa glória vai ficando cada vez mais brilhante e vai nos tornando cada vez mais parecidos com o Senhor, que é o Espírito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.