1 Timóteo 1
New Simplified Bible (NSB) vs VC
1 Paul, an apostle of Christ Jesus according to the commandment of God our Savior, and Christ Jesus our hope,
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo por ordem de Deus, nosso Salvador, e de Jesus Cristo, nossa esperança,
2 to Timothy, my true child in the faith: Grace, mercy, peace, from God the Father and Christ Jesus our Lord.
2 a Timóteo, meu verdadeiro filho na fé: graça, misericórdia, paz da parte de Deus Pai e de Jesus Cristo, nosso Senhor!
3 As I urged you to stay at Ephesus, when I was going into Macedonia, that you might command certain men not to teach strange doctrines.
3 Torno a lembrar-te a recomendação que te dei, quando parti para a Macedônia: devias permanecer em Éfeso para impedir que certas pessoas andassem a ensinar doutrinas extravagantes,
4 They should not pay attention to myths and endless genealogies. These myths false storiesfabrications and genealogies stimulate questions and speculation. They do not enhance the administration of God that is by faith.
4 e a preocupar-se com fábulas e genealogias. Essas coisas, em vez de promoverem a obra de Deus, que se baseia na fé, só servem para ocasionar disputas.
5 But the objective is love out of a pure heart and a good conscience and faith without hypocrisy.
5 Esta recomendação só visa a estabelecer a caridade, nascida de um coração puro, de uma boa consciência e de uma fé sincera.
6 Some have turned aside to vain talk by deviating from these things.
6 Apartando-se desta norma, alguns se entregaram a discursos vãos.
7 They want to be teachers of the Law even though they do not know what they are talking about. They do not understand what they say or what they confidently affirm.
7 Pretensos doutores da lei, que não compreendem nem o que dizem nem o que afirmam.
8 But we know that the Law is good, if a man uses it legitimately.
8 Sabemos que a lei é boa, contanto que se faça dela uso legítimo,
9 Knowing this, that Law is not made for a righteous person. It is for the lawless and unruly, the ungodly and sinners, for the unholy and profane, for murderers of fathers and murderers of mothers, and for manslayers.
9 e se tenha em conta que a lei não foi feita para o justo, mas para os transgressores e os rebeldes, para os ímpios e os pecadores, para os irreligiosos e os profanadores, para os que ultrajam pai e mãe, os homicidas,
10 It is for fornicators, for abusers of themselves with men, for kidnappers, for liars, for perjurers, and everything else that is contrary to the sound teaching.
10 os impudicos, os infames, os traficantes de homens, os mentirosos, os perjuros e tudo o que se opõe à sã doutrina
11 Sound teaching doctrine is according to the good news of the glory of the blessed happy God. This was committed to my trust.
11 e ao Evangelho glorioso de Deus bendito, que me foi confiado.
12 I thank him that enabled me and counted me faithful, appointing me to his service, Christ Jesus our Lord.
12 Dou graças àquele que me deu forças, Jesus Cristo, nosso Senhor, porque me julgou digno de confiança e me chamou ao ministério,
13 I was a blasphemer, and a persecutor, and a violent aggressor. I was shown mercy, because I did it ignorantly in unbelief.
13 a mim que outrora era blasfemo, perseguidor e injuriador. Mas alcancei misericórdia, porque ainda não tinha recebido a fé e o fazia por ignorância.
14 The grace of our Lord abounded exceedingly with faith and love in Christ Jesus.
14 E a graça de nosso Senhor foi imensa, juntamente com a fé e a caridade que está em Jesus Cristo.
15 Faithful is the saying, and worthy of acceptance, that Christ Jesus came into the world to save sinners, of whom I am foremost.
15 Eis uma verdade absolutamente certa e merecedora de fé: Jesus Cristo veio a este mundo para salvar os pecadores, dos quais sou eu o primeiro.
16 For this I obtained mercy, which in me as the foremost sinner Jesus Christ might show his long-suffering. This is for an example to those who should later believe in him for eternal life.
16 Se encontrei misericórdia, foi para que em mim primeiro Jesus Cristo manifestasse toda a sua magnanimidade e eu servisse de exemplo para todos os que, a seguir, nele crerem, para a vida eterna.
17 Now to the King eternal, immortal, invisible, the only God, be honor and glory forever and ever. Amen.
17 Ao Rei dos séculos, Deus único, invisível e imortal, honra e glória pelos séculos dos séculos! Amém.
18 I entrust this command to you, Timothy, my son. It is in accordance with the prophecies that were previously made. They do apply to you, and with them you may fight the good fight.
18 Eis aqui uma recomendação que te dou, meu filho Timóteo, de acordo com aquelas profecias que foram feitas a teu respeito: amparado nelas, sustenta o bom combate,
19 Keep the faith and maintain a good conscience! Some have rejected these things and have suffered shipwreck to their faith.
19 com fidelidade e boa consciência, que alguns desprezaram e naufragaram na fé.
20 Among these are Hymenaeus and Alexander. I handed them over to Satan, so that they will be taught not to blaspheme.
20 É o caso de Himeneu e Alexandre, que entreguei a Satanás, para que aprendam a não blasfemar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.