1 Timóteo 1
New Simplified Bible (NSB) vs NVT
1 Paul, an apostle of Christ Jesus according to the commandment of God our Savior, and Christ Jesus our hope,
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus, por ordem de Deus, nosso Salvador, e de Cristo Jesus, nossa esperança,
2 to Timothy, my true child in the faith: Grace, mercy, peace, from God the Father and Christ Jesus our Lord.
2 escrevo esta carta a Timóteo, meu verdadeiro filho na fé. Que Deus, o Pai, e Cristo Jesus, nosso Senhor, lhe deem graça, misericórdia e paz.
3 As I urged you to stay at Ephesus, when I was going into Macedonia, that you might command certain men not to teach strange doctrines.
3 Quando parti para a Macedônia, pedi a você que ficasse em Éfeso e advertisse certas pessoas de que não ensinassem coisas contrárias à verdade,
4 They should not pay attention to myths and endless genealogies. These myths false storiesfabrications and genealogies stimulate questions and speculation. They do not enhance the administration of God that is by faith.
4 nem desperdiçassem tempo com discussões intermináveis sobre mitos e genealogias, que só levam a especulações sem sentido em vez de promover o propósito de Deus, que é realizado pela fé.
5 But the objective is love out of a pure heart and a good conscience and faith without hypocrisy.
5 O alvo de minha instrução é o amor que vem de um coração puro, de uma consciência limpa e de uma fé sincera.
6 Some have turned aside to vain talk by deviating from these things.
6 Alguns, porém, se desviaram dessas coisas e passam o tempo em discussões inúteis.
7 They want to be teachers of the Law even though they do not know what they are talking about. They do not understand what they say or what they confidently affirm.
7 Querem ser conhecidos como mestres da lei, mas não sabem do que estão falando, embora o façam com tanta confiança.
8 But we know that the Law is good, if a man uses it legitimately.
8 Sabemos que a lei é boa quando usada corretamente.
9 Knowing this, that Law is not made for a righteous person. It is for the lawless and unruly, the ungodly and sinners, for the unholy and profane, for murderers of fathers and murderers of mothers, and for manslayers.
9 Pois a lei não foi criada para os que fazem o que é certo, mas para os transgressores e rebeldes, para os irreverentes e pecadores, para os ímpios e profanos. Ela é para os que matam pai ou mãe ou cometem outros homicídios,
10 It is for fornicators, for abusers of themselves with men, for kidnappers, for liars, for perjurers, and everything else that is contrary to the sound teaching.
10 para os que vivem na imoralidade sexual, para os que praticam a homossexualidade, e também para os sequestradores, os mentirosos, os que juram falsamente ou que fazem qualquer outra coisa que contradiga o ensino verdadeiro,
11 Sound teaching doctrine is according to the good news of the glory of the blessed happy God. This was committed to my trust.
11 que vem das boas-novas gloriosas confiadas a mim por nosso Deus bendito.
12 I thank him that enabled me and counted me faithful, appointing me to his service, Christ Jesus our Lord.
12 Agradeço àquele que me deu forças, Cristo Jesus, nosso Senhor, que me considerou digno de confiança e me designou para servi-lo,
13 I was a blasphemer, and a persecutor, and a violent aggressor. I was shown mercy, because I did it ignorantly in unbelief.
13 embora eu fosse blasfemo, perseguidor e violento. Contudo, recebi misericórdia, porque agia por ignorância e incredulidade.
14 The grace of our Lord abounded exceedingly with faith and love in Christ Jesus.
14 O Senhor fez sua graça transbordar e me encheu da fé e do amor que vêm de Cristo Jesus.
15 Faithful is the saying, and worthy of acceptance, that Christ Jesus came into the world to save sinners, of whom I am foremost.
15 Esta é uma afirmação digna de confiança, e todos devem aceitá-la: “Cristo Jesus veio ao mundo para salvar os pecadores”, e eu sou o pior de todos.
16 For this I obtained mercy, which in me as the foremost sinner Jesus Christ might show his long-suffering. This is for an example to those who should later believe in him for eternal life.
16 Mas foi por isso que eu, o pior dos pecadores, recebi misericórdia, para que assim Cristo Jesus mostrasse quanto é paciente. Desse modo, sirvo de exemplo a todos que vierem a crer nele para a vida eterna.
17 Now to the King eternal, immortal, invisible, the only God, be honor and glory forever and ever. Amen.
17 Honra e glória a Deus para todo o sempre! Ele é o Rei eterno, invisível e imortal; ele é o único Deus. Amém.
18 I entrust this command to you, Timothy, my son. It is in accordance with the prophecies that were previously made. They do apply to you, and with them you may fight the good fight.
18 Timóteo, meu filho, estas são minhas instruções para você, com base nas palavras proféticas ditas tempos atrás a seu respeito. Que elas o ajudem a lutar o bom combate.
19 Keep the faith and maintain a good conscience! Some have rejected these things and have suffered shipwreck to their faith.
19 Apegue-se à fé e mantenha a consciência limpa, pois alguns rejeitaram deliberadamente a consciência e, como resultado, a fé que tinham naufragou.
20 Among these are Hymenaeus and Alexander. I handed them over to Satan, so that they will be taught not to blaspheme.
20 Himeneu e Alexandre são dois exemplos. Eu os entreguei a Satanás, para que aprendam a não blasfemar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.