1 Timóteo 1
New Simplified Bible (NSB) vs ARIB
1 Paul, an apostle of Christ Jesus according to the commandment of God our Savior, and Christ Jesus our hope,
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus, segundo o mandado de Deus, nosso Salvador, e de Cristo Jesus, esperança nossa.
2 to Timothy, my true child in the faith: Grace, mercy, peace, from God the Father and Christ Jesus our Lord.
2 a Timóteo, meu verdadeiro filho na fé: graça, misericórdia e paz da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus, nosso Senhor.
3 As I urged you to stay at Ephesus, when I was going into Macedonia, that you might command certain men not to teach strange doctrines.
3 Como te roguei, quando partia para a Macedônia, que ficasse em Éfeso, para advertires a alguns que não ensinassem doutrina diversa,
4 They should not pay attention to myths and endless genealogies. These myths false storiesfabrications and genealogies stimulate questions and speculation. They do not enhance the administration of God that is by faith.
4 nem se preocupassem com fábulas ou genealogias intermináveis, pois que produzem antes discussões que edificação para com Deus, que se funda na fé...
5 But the objective is love out of a pure heart and a good conscience and faith without hypocrisy.
5 Mas o fim desta admoestação é o amor que procede de um coração puro, de uma boa consciência, e de uma fé não fingida;
6 Some have turned aside to vain talk by deviating from these things.
6 das quais coisas alguns se desviaram, e se entregaram a discursos vãos,
7 They want to be teachers of the Law even though they do not know what they are talking about. They do not understand what they say or what they confidently affirm.
7 querendo ser doutores da lei, embora não entendam nem o que dizem nem o que com tanta confiança afirmam.
8 But we know that the Law is good, if a man uses it legitimately.
8 Sabemos, porém, que a lei é boa, se alguém dela usar legitimamente,
9 Knowing this, that Law is not made for a righteous person. It is for the lawless and unruly, the ungodly and sinners, for the unholy and profane, for murderers of fathers and murderers of mothers, and for manslayers.
9 reconhecendo que a lei não é feita para o justo, mas para os transgressores e insubordinados, os irreverentes e pecadores, os ímpios e profanos, para os parricidas, matricidas e homicidas,
10 It is for fornicators, for abusers of themselves with men, for kidnappers, for liars, for perjurers, and everything else that is contrary to the sound teaching.
10 para os devassos, os sodomitas, os roubadores de homens, os mentirosos, os perjuros, e para tudo que for contrário à sã doutrina,
11 Sound teaching doctrine is according to the good news of the glory of the blessed happy God. This was committed to my trust.
11 segundo o evangelho da glória do Deus bendito, que me foi confiado.
12 I thank him that enabled me and counted me faithful, appointing me to his service, Christ Jesus our Lord.
12 Dou graças àquele que me fortaleceu, a Cristo Jesus nosso Senhor, porque me julgou fiel, pondo-me no seu ministério,
13 I was a blasphemer, and a persecutor, and a violent aggressor. I was shown mercy, because I did it ignorantly in unbelief.
13 ainda que outrora eu era blasfemador, perseguidor, e injuriador; mas alcancei misericórdia, porque o fiz por ignorância, na incredulidade;
14 The grace of our Lord abounded exceedingly with faith and love in Christ Jesus.
14 e a graça de nosso Senhor superabundou com a fé e o amor que há em Cristo Jesus.
15 Faithful is the saying, and worthy of acceptance, that Christ Jesus came into the world to save sinners, of whom I am foremost.
15 Fiel é esta palavra e digna de toda a aceitação; que Cristo Jesus veio ao mundo para salvar os pecadores, dos quais sou eu o principal;
16 For this I obtained mercy, which in me as the foremost sinner Jesus Christ might show his long-suffering. This is for an example to those who should later believe in him for eternal life.
16 mas por isso alcancei misericórdia, para que em mim, o principal, Cristo Jesus mostrasse toda a sua longanimidade, a fim de que eu servisse de exemplo aos que haviam de crer nele para a vida eterna.
17 Now to the King eternal, immortal, invisible, the only God, be honor and glory forever and ever. Amen.
17 Ora, ao Rei dos séculos, imortal, invisível, ao único Deus, seja honra e glória para todo o sempre. Amém.
18 I entrust this command to you, Timothy, my son. It is in accordance with the prophecies that were previously made. They do apply to you, and with them you may fight the good fight.
18 Esta admoestação te dirijo, filho Timóteo, que segundo as profecias que houve acerca de ti, por elas pelejes a boa peleja,
19 Keep the faith and maintain a good conscience! Some have rejected these things and have suffered shipwreck to their faith.
19 conservando a fé, e uma boa consciência, a qual alguns havendo rejeitado, naufragando no tocante à fé;
20 Among these are Hymenaeus and Alexander. I handed them over to Satan, so that they will be taught not to blaspheme.
20 e entre esses Himeneu e Alexandre, os quais entreguei a Satanás, para que aprendam a não blasfemar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.