1 Timóteo 1

New Simplified Bible (NSB) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Paul, an apostle of Christ Jesus according to the commandment of God our Savior, and Christ Jesus our hope,
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo, segundo o mandado de Deus, nosso Salvador, e do Senhor Jesus Cristo, esperança nossa,
2 to Timothy, my true child in the faith: Grace, mercy, peace, from God the Father and Christ Jesus our Lord.
2 A Timóteo meu verdadeiro filho na fé: Graça, misericórdia e paz da parte de Deus nosso Pai, e da de Cristo Jesus, nosso Senhor.
3 As I urged you to stay at Ephesus, when I was going into Macedonia, that you might command certain men not to teach strange doctrines.
3 Como te roguei, quando parti para a macedônia, que ficasses em Éfeso, para advertires a alguns, que não ensinem outra doutrina,
4 They should not pay attention to myths and endless genealogies. These myths false storiesfabrications and genealogies stimulate questions and speculation. They do not enhance the administration of God that is by faith.
4 Nem se dêem a fábulas ou a genealogias intermináveis, que mais produzem questões do que edificação de Deus, que consiste na fé; assim o faço agora.
5 But the objective is love out of a pure heart and a good conscience and faith without hypocrisy.
5 Ora, o fim do mandamento é o amor de um coração puro, e de uma boa consciência, e de uma fé não fingida.
6 Some have turned aside to vain talk by deviating from these things.
6 Do que, desviando-se alguns, se entregaram a vãs contendas;
7 They want to be teachers of the Law even though they do not know what they are talking about. They do not understand what they say or what they confidently affirm.
7 Querendo ser mestres da lei, e não entendendo nem o que dizem nem o que afirmam.
8 But we know that the Law is good, if a man uses it legitimately.
8 Sabemos, porém, que a lei é boa, se alguém dela usa legitimamente;
9 Knowing this, that Law is not made for a righteous person. It is for the lawless and unruly, the ungodly and sinners, for the unholy and profane, for murderers of fathers and murderers of mothers, and for manslayers.
9 Sabendo isto, que a lei não é feita para o justo, mas para os injustos e obstinados, para os ímpios e pecadores, para os profanos e irreligiosos, para os parricidas e matricidas, para os homicidas,
10 It is for fornicators, for abusers of themselves with men, for kidnappers, for liars, for perjurers, and everything else that is contrary to the sound teaching.
10 Para os devassos, para os sodomitas, para os roubadores de homens, para os mentirosos, para os perjuros, e para o que for contrário à sã doutrina,
11 Sound teaching doctrine is according to the good news of the glory of the blessed happy God. This was committed to my trust.
11 Conforme o evangelho da glória de Deus bem-aventurado, que me foi confiado.
12 I thank him that enabled me and counted me faithful, appointing me to his service, Christ Jesus our Lord.
12 E dou graças ao que me tem confortado, a Cristo Jesus Senhor nosso, porque me teve por fiel, pondo-me no ministério;
13 I was a blasphemer, and a persecutor, and a violent aggressor. I was shown mercy, because I did it ignorantly in unbelief.
13 A mim, que dantes fui blasfemo, e perseguidor, e injurioso; mas alcancei misericórdia, porque o fiz ignorantemente, na incredulidade.
14 The grace of our Lord abounded exceedingly with faith and love in Christ Jesus.
14 E a graça de nosso Senhor superabundou com a fé e amor que há em Jesus Cristo.
15 Faithful is the saying, and worthy of acceptance, that Christ Jesus came into the world to save sinners, of whom I am foremost.
15 Esta é uma palavra fiel, e digna de toda a aceitação, que Cristo Jesus veio ao mundo, para salvar os pecadores, dos quais eu sou o principal.
16 For this I obtained mercy, which in me as the foremost sinner Jesus Christ might show his long-suffering. This is for an example to those who should later believe in him for eternal life.
16 Mas por isso alcancei misericórdia, para que em mim, que sou o principal, Jesus Cristo mostrasse toda a sua longanimidade, para exemplo dos que haviam de crer nele para a vida eterna.
17 Now to the King eternal, immortal, invisible, the only God, be honor and glory forever and ever. Amen.
17 Ora, ao Rei dos séculos, imortal, invisível, ao único Deus sábio, seja honra e glória para todo o sempre. Amém.
18 I entrust this command to you, Timothy, my son. It is in accordance with the prophecies that were previously made. They do apply to you, and with them you may fight the good fight.
18 Este mandamento te dou, meu filho Timóteo, que, segundo as profecias que houve acerca de ti, milites por elas boa milícia;
19 Keep the faith and maintain a good conscience! Some have rejected these things and have suffered shipwreck to their faith.
19 Conservando a fé, e a boa consciência, a qual alguns, rejeitando, fizeram naufrágio na fé.
20 Among these are Hymenaeus and Alexander. I handed them over to Satan, so that they will be taught not to blaspheme.
20 E entre esses foram Himeneu e Alexandre, os quais entreguei a Satanás, para que aprendam a não blasfemar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.