1 Samuel 4

New Simplified Bible (NSB) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Samuels words came to all Israel. Israel went out to battle against the Philistines. They camped near Ebenezer while the Philistines camped at Aphek.
1 A palavra de Samuel foi dirigida a todo o Israel. Israel saiu ao encontro dos filisteus para combatê-los. Acamparam junto de Eben-Ezer, enquanto os filisteus acampavam em Afec.
2 The Philistines deployed their troops to meet Israel in battle. The Philistines defeated Israel and killed about four thousand soldiers in the field.
2 Os inimigos puseram-se em linha de batalha diante de Israel e começou o combate. Israel voltou as costas aos filisteus, e foram mortos naquele combate cerca de quatro mil homens.
3 The army of Israel retreated to their camp. The leaders of Israel asked: »Why has Jehovah used the Philistines to defeat us today? Let us get the Ark of Jehovah’s Covenant from Shiloh so that he may be with us and save us from our enemies.«
3 O povo voltou ao acampamento e os anciãos de Israel disseram: Por que nos deixou o Senhor sermos batidos hoje pelos filisteus? Vamos a Silo e tomemos a arca da aliança do Senhor, para que ela esteja no meio de nós e nos livre da mão de nossos inimigos.
4 They sent men to Shiloh to bring back the Ark of the Covenant of Jehovah of Hosts who is enthroned over the angels. Eli’s two sons, Hophni and Phinehas came along with God’s ark.
4 O povo mandou, pois, buscar em Silo a arca da aliança do Senhor dos exércitos, que se senta sobre querubins. Os dois filhos de Heli, Ofni e Finéias, acompanhavam a arca da aliança de Deus.
5 When Jehovah’s Ark came into the camp, all Israel shouted so loudly that the earth shook.
5 Quando a arca do Senhor entrou no acampamento, todo o Israel rompeu num grande clamor, que fez tremer a terra.
6 When the Philistines heard the noise, they asked: »What is all this shouting in the Hebrew camp?« The Philistines found out that Jehovah’s ark was brought into the camp.
6 Os filisteus, ouvindo-o, disseram: Que significa esse grande clamor no acampamento dos hebreus? E souberam que a arca do Senhor tinha chegado ao acampamento.
7 Then they were frightened and said: »A god has come into their camp.« They also said: »Oh no! Nothing like this has ever happened before.
7 Então tiveram medo e disseram: Deus chegou ao acampamento. Ai de nós! Até agora nunca se viu coisa semelhante!
8 »We are in trouble now! Who will deliver us from the power of these mighty gods? These are the gods who struck the Egyptians with plagues in the desert wilderness.
8 Ai de nós! Quem nos salvará da mão destes deuses poderosos? São eles que feriram os egípcios com toda a sorte de pragas no deserto.
9 »Be strong, Philistines, and conduct your selves like men with courage. Or else you will serve the Hebrews as they served you. Act like men and fight.«
9 Coragem, ó filisteus! Portai-vos varonilmente, não suceda que sejais escravizados aos hebreus como eles o são a vós. Sede homens e combatei.
10 The Philistines fought and defeated Israel. Every Israelite soldier fled to his tent. It was a major defeat in which thirty thousand Israelite foot soldiers died.
10 Começaram a luta e Israel foi derrotado, fugindo cada um para a sua tenda. Houve um espantoso massacre, tendo caído de Israel trinta mil homens de pé.
11 The Ark of the Covenant was captured. Eli’s two sons, Hophni and Phinehas, died.
11 A arca de Deus foi tomada e os dois filhos de Heli, Ofni e Finéias, pereceram.
12 A man from the tribe of Benjamin ran all the way from the battlefield to Shiloh and arrived there the same day. To show his grief he had torn his clothes and put dirt on his head.
12 Um homem da tribo de Benjamim, tendo escapado à batalha, fugiu naquele mesmo dia para Silo. Trazia a roupa toda rasgada e a cabeça coberta de pó.
13 Eli was very worried about the Ark of the Covenant. He sat besides the road staring. When the man spread the news throughout the town everyone cried out in fear.
13 Chegou no momento em que Heli se encontrava sentado numa cadeira, à beira do caminho, inquieto e temeroso pela arca de Deus. Entrando aquele homem na cidade, espalhou-se por toda a parte a noticia, e de toda a cidade elevou-se um grande clamor.
14 Eli heard the noise and asked: »What is all this noise about?« The man hurried to Eli to tell him the news.
14 Heli, ouvindo-o, perguntou: Que clamor é este? Nesse momento chegava o homem para dar-lhe a notícia.
15 Eli was now ninety-eight years old and almost completely blind.
15 {Heli tinha noventa e oito anos; seus olhos estavam parados e já não viam.}
16 The man said: »I have escaped from the battle and ran all the way here today.« Eli asked him: »What happened, my son?«
16 O homem disse-lhe: Venho do campo de batalha, de onde escapei hoje mesmo. Que aconteceu, meu filho?
17 The messenger answered: »Israel ran away from the Philistines. It was a great slaughter and a terrible defeat for us! Besides that, your sons Hophni and Phinehas were killed, and God’s Ark of the Covenant was captured!«
17 Israel, respondeu o mensageiro, fugiu diante dos filisteus; o povo sofreu uma grande derrota. Teus dois filhos, Ofni e Finéias, morreram, e a arca de Deus foi tomada.
18 When the man mentioned the Ark of God Eli fell backward from his seat beside the gate. He was so old and fat that the fall broke his neck and he died. He was a leader in Israel for forty years.
18 Ao ouvi-lo mencionar a arca de Deus, Heli caiu de sua cadeira para trás, do lado da porta {do templo}, fraturou o crânio e morreu, pois era um homem velho e pesado. Tinha sido juiz em Israel durante quarenta anos.
19 Eli’s daughter-in-law the wife of Phinehas was pregnant. It was almost time for her baby to be born. When she heard that God’s Ark of the Covenant was captured and that her father-in-law and her husband were dead, she suddenly went into labor and gave birth.
19 Sua nora, mulher de Finéias, estava grávida e próxima do parto. Tendo ouvido que a arca de Deus fora capturada, e que o seu sogro e seu marido tinham morrido, foi subitamente acometida pelas dores do parto e deu à luz.
20 She too was dying. The women helping her said: »Do not be afraid. You have given birth to a son.« But she did not answer or pay attention.
20 E estando para expirar, disseram-lhe as mulheres que a cercavam: Não temas, pois nasceu-te um filho. Mas ela não respondeu, pois estava inconsciente.
21 She called the boy Ichabod No Glory, saying: »Israel’s glory is gone, because the Ark of God had been captured and because her father-in-law and her husband died.«
21 Chamou o filho Icabod, porque, disse a ela, dissipou-se a glória de Israel, já que foi tomada a arca de Deus, e morreram o meu sogro e o meu marido.
22 »Israel’s glory is gone because the Ark of God has been captured:« she said.
22 Sim, disse ela, desapareceu a glória de Israel, foi tomada a arca de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.