1 Samuel 4
New Simplified Bible (NSB) vs ARA
1 Samuels words came to all Israel. Israel went out to battle against the Philistines. They camped near Ebenezer while the Philistines camped at Aphek.
1 Veio a palavra de Samuel a todo o Israel. Israel saiu à peleja contra os filisteus e se acampou junto a Ebenézer; e os filisteus se acamparam junto a Afeca.
2 The Philistines deployed their troops to meet Israel in battle. The Philistines defeated Israel and killed about four thousand soldiers in the field.
2 Dispuseram-se os filisteus em ordem de batalha, para sair de encontro a Israel; e, travada a peleja, Israel foi derrotado pelos filisteus; e estes mataram, no campo aberto, cerca de quatro mil homens.
3 The army of Israel retreated to their camp. The leaders of Israel asked: »Why has Jehovah used the Philistines to defeat us today? Let us get the Ark of Jehovahs Covenant from Shiloh so that he may be with us and save us from our enemies.«
3 Voltando o povo ao arraial, disseram os anciãos de Israel: Por que nos feriu o Senhor , hoje, diante dos filisteus? Tragamos de Siló a arca da Aliança do Senhor , para que venha no meio de nós e nos livre das mãos de nossos inimigos.
4 They sent men to Shiloh to bring back the Ark of the Covenant of Jehovah of Hosts who is enthroned over the angels. Elis two sons, Hophni and Phinehas came along with Gods ark.
4 Mandou, pois, o povo trazer de Siló a arca do Senhor dos Exércitos, entronizado entre os querubins; os dois filhos de Eli, Hofni e Fineias, estavam ali com a arca da Aliança de Deus.
5 When Jehovahs Ark came into the camp, all Israel shouted so loudly that the earth shook.
5 Sucedeu que, vindo a arca da Aliança do Senhor ao arraial, rompeu todo o Israel em grandes brados, e ressoou a terra.
6 When the Philistines heard the noise, they asked: »What is all this shouting in the Hebrew camp?« The Philistines found out that Jehovahs ark was brought into the camp.
6 Ouvindo os filisteus a voz do júbilo, disseram: Que voz de grande júbilo é esta no arraial dos hebreus? Então, souberam que a arca do Senhor era vinda ao arraial.
7 Then they were frightened and said: »A god has come into their camp.« They also said: »Oh no! Nothing like this has ever happened before.
7 E se atemorizaram os filisteus e disseram: Os deuses vieram ao arraial. E diziam mais: Ai de nós! Que tal jamais sucedeu antes.
8 »We are in trouble now! Who will deliver us from the power of these mighty gods? These are the gods who struck the Egyptians with plagues in the desert wilderness.
8 Ai de nós! Quem nos livrará das mãos destes grandiosos deuses? São os deuses que feriram aos egípcios com toda sorte de pragas no deserto.
9 »Be strong, Philistines, and conduct your selves like men with courage. Or else you will serve the Hebrews as they served you. Act like men and fight.«
9 Sede fortes, ó filisteus! Portai-vos varonilmente, para que não venhais a ser escravos dos hebreus, como eles serviram a vós outros! Portai-vos varonilmente e pelejai!
10 The Philistines fought and defeated Israel. Every Israelite soldier fled to his tent. It was a major defeat in which thirty thousand Israelite foot soldiers died.
10 Então, pelejaram os filisteus; Israel foi derrotado, e cada um fugiu para a sua tenda; foi grande a derrota, pois foram mortos de Israel trinta mil homens de pé.
11 The Ark of the Covenant was captured. Elis two sons, Hophni and Phinehas, died.
11 Foi tomada a arca de Deus, e mortos os dois filhos de Eli, Hofni e Fineias.
12 A man from the tribe of Benjamin ran all the way from the battlefield to Shiloh and arrived there the same day. To show his grief he had torn his clothes and put dirt on his head.
12 Então, correu um homem de Benjamim, saído das fileiras, e, no mesmo dia, chegou a Siló; trazia rasgadas as vestes e terra sobre a cabeça.
13 Eli was very worried about the Ark of the Covenant. He sat besides the road staring. When the man spread the news throughout the town everyone cried out in fear.
13 Quando chegou, Eli estava assentado numa cadeira, ao pé do caminho, olhando como quem espera, porque o seu coração estava tremendo pela arca de Deus. Depois de entrar o homem na cidade e dar as novas, toda a cidade prorrompeu em gritos.
14 Eli heard the noise and asked: »What is all this noise about?« The man hurried to Eli to tell him the news.
14 Eli, ouvindo os gritos, perguntou: Que alvoroço é esse? Então, se apressou o homem e, vindo, deu as notícias a Eli.
15 Eli was now ninety-eight years old and almost completely blind.
15 Era Eli da idade de noventa e oito anos; os seus olhos tinham cegado, e já não podia ver.
16 The man said: »I have escaped from the battle and ran all the way here today.« Eli asked him: »What happened, my son?«
16 Disse o homem a Eli: Eu sou o que saí das fileiras e delas fugi hoje mesmo. Perguntou-lhe Eli: Que sucedeu, meu filho?
17 The messenger answered: »Israel ran away from the Philistines. It was a great slaughter and a terrible defeat for us! Besides that, your sons Hophni and Phinehas were killed, and Gods Ark of the Covenant was captured!«
17 Então, respondeu o que trazia as novas e disse: Israel fugiu de diante dos filisteus, houve grande morticínio entre o povo, e também os teus dois filhos, Hofni e Fineias, foram mortos, e a arca de Deus foi tomada.
18 When the man mentioned the Ark of God Eli fell backward from his seat beside the gate. He was so old and fat that the fall broke his neck and he died. He was a leader in Israel for forty years.
18 Ao fazer ele menção da arca de Deus, caiu Eli da cadeira para trás, junto ao portão, e quebrou-se-lhe o pescoço, e morreu, porque era já homem velho e pesado; e havia ele julgado a Israel quarenta anos.
19 Elis daughter-in-law the wife of Phinehas was pregnant. It was almost time for her baby to be born. When she heard that Gods Ark of the Covenant was captured and that her father-in-law and her husband were dead, she suddenly went into labor and gave birth.
19 Estando sua nora, a mulher de Fineias, grávida, e próximo o parto, ouvindo estas novas, de que a arca de Deus fora tomada e de que seu sogro e seu marido morreram, encurvou-se e deu à luz; porquanto as dores lhe sobrevieram.
20 She too was dying. The women helping her said: »Do not be afraid. You have given birth to a son.« But she did not answer or pay attention.
20 Ao expirar, disseram as mulheres que a assistiam: Não temas, pois tiveste um filho. Ela, porém, não respondeu, nem fez caso disso.
21 She called the boy Ichabod No Glory, saying: »Israels glory is gone, because the Ark of God had been captured and because her father-in-law and her husband died.«
21 Mas chamou ao menino Icabô, dizendo: Foi-se a glória de Israel. Isto ela disse, porque a arca de Deus fora tomada e por causa de seu sogro e de seu marido.
22 »Israels glory is gone because the Ark of God has been captured:« she said.
22 E falou mais: Foi-se a glória de Israel, pois foi tomada a arca de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.