1 Samuel 4
New Simplified Bible (NSB) vs BKJ
1 Samuels words came to all Israel. Israel went out to battle against the Philistines. They camped near Ebenezer while the Philistines camped at Aphek.
1 E a palavra de Samuel veio para todo o Israel. Ora, Israel saiu para lutar contra os filisteus, e acampou ao lado de Ebenézer; e os filisteus acamparam em Afeque.
2 The Philistines deployed their troops to meet Israel in battle. The Philistines defeated Israel and killed about four thousand soldiers in the field.
2 E os filisteus colocaram-se em ordem contra Israel; e, quando se engajaram na batalha, Israel foi ferido diante dos filisteus; e eles mataram cerca de quatro mil homens do exército no campo.
3 The army of Israel retreated to their camp. The leaders of Israel asked: »Why has Jehovah used the Philistines to defeat us today? Let us get the Ark of Jehovahs Covenant from Shiloh so that he may be with us and save us from our enemies.«
3 E, quando o povo chegou ao campo, os anciãos de Israel disseram: Por que o SENHOR nos feriu hoje diante dos filisteus? Removamos a arca do pacto do SENHOR de Siló até nós para que, quando vier para o meio de nós, possa nos salvar da mão dos nossos inimigos.
4 They sent men to Shiloh to bring back the Ark of the Covenant of Jehovah of Hosts who is enthroned over the angels. Elis two sons, Hophni and Phinehas came along with Gods ark.
4 Assim, o povo enviou a Siló, para que trouxessem de lá a arca do pacto do SENHOR dos Exércitos, que habita no meio dos querubins; e os dois filhos de Eli, Hofni e Fineias, lá estavam com a arca do pacto de Deus.
5 When Jehovahs Ark came into the camp, all Israel shouted so loudly that the earth shook.
5 E, quando a arca do pacto do SENHOR veio para o acampamento, todo o Israel bradou com um grande brado, de modo que a terra voltou a ressoar.
6 When the Philistines heard the noise, they asked: »What is all this shouting in the Hebrew camp?« The Philistines found out that Jehovahs ark was brought into the camp.
6 E quando os filisteus ouviram o barulho do brado, disseram: O que significa o barulho deste grande brado no acampamento dos hebreus? E eles compreenderam que a arca do SENHOR havia chegado ao acampamento.
7 Then they were frightened and said: »A god has come into their camp.« They also said: »Oh no! Nothing like this has ever happened before.
7 E os filisteus ficaram temerosos; pois diziam: Deus chegou ao acampamento. E diziam: Ai de nós! Pois até hoje não houve tal coisa.
8 »We are in trouble now! Who will deliver us from the power of these mighty gods? These are the gods who struck the Egyptians with plagues in the desert wilderness.
8 Ai de nós! Quem nos livrará da mão destes Deuses poderosos? Estes são os Deuses que feriram os egípcios com todas as pragas no deserto.
9 »Be strong, Philistines, and conduct your selves like men with courage. Or else you will serve the Hebrews as they served you. Act like men and fight.«
9 Sejam fortes, e comportai-vos como homens, Ó vós, filisteus, para que não sejais servos dos hebreus, como eles vos foram; comportai-vos como homens, e lutai.
10 The Philistines fought and defeated Israel. Every Israelite soldier fled to his tent. It was a major defeat in which thirty thousand Israelite foot soldiers died.
10 E os filisteus lutaram, e Israel foi ferido, e eles fugiram, cada homem para a sua tenda; e houve um massacre mui grande; pois, de Israel, tombaram trinta mil homens a pé.
11 The Ark of the Covenant was captured. Elis two sons, Hophni and Phinehas, died.
11 E a arca do pacto foi tomada; e os dois filhos de Eli, Hofni e Fineias, foram mortos.
12 A man from the tribe of Benjamin ran all the way from the battlefield to Shiloh and arrived there the same day. To show his grief he had torn his clothes and put dirt on his head.
12 E ali fugiu do exército um homem de Benjamim, e chegou a Siló no mesmo dia, com as suas vestes rasgadas, e com terra sobre sua cabeça.
13 Eli was very worried about the Ark of the Covenant. He sat besides the road staring. When the man spread the news throughout the town everyone cried out in fear.
13 E quando chegou, eis que Eli estava assentado sobre um assento junto à beira do caminho, observando; pois o seu coração tremia pela arca de Deus. E quando o homem adentrou a cidade, e a ela anunciou, toda a cidade irrompeu em brados.
14 Eli heard the noise and asked: »What is all this noise about?« The man hurried to Eli to tell him the news.
14 E, quando Eli ouviu o barulho do brado, disse: O que significa o barulho deste tumulto? E o homem entrou apressadamente, e contou a Eli.
15 Eli was now ninety-eight years old and almost completely blind.
15 Ora, Eli tinha noventa e oito anos de idade; e os seus olhos estavam turvos, de modo que não conseguia enxergar.
16 The man said: »I have escaped from the battle and ran all the way here today.« Eli asked him: »What happened, my son?«
16 E o homem disse a Eli: Eu sou aquele que saiu do exército, e hoje fugi do exército. E ele disse: O que se fez lá, filho meu?
17 The messenger answered: »Israel ran away from the Philistines. It was a great slaughter and a terrible defeat for us! Besides that, your sons Hophni and Phinehas were killed, and Gods Ark of the Covenant was captured!«
17 E o mensageiro respondeu, e disse: Israel fugiu de diante dos filisteus, e também houve um grande massacre no meio do povo, e também os teus dois filhos, Hofni e Fineias, estão mortos, e a arca de Deus foi tomada.
18 When the man mentioned the Ark of God Eli fell backward from his seat beside the gate. He was so old and fat that the fall broke his neck and he died. He was a leader in Israel for forty years.
18 E sucedeu, quando ele fez menção da arca de Deus, que ele caiu para trás do assento, ao lado do portão, e o seu pescoço quebrou, e ele morreu; pois era um homem velho e pesado. E ele havia julgado Israel por quarenta anos.
19 Elis daughter-in-law the wife of Phinehas was pregnant. It was almost time for her baby to be born. When she heard that Gods Ark of the Covenant was captured and that her father-in-law and her husband were dead, she suddenly went into labor and gave birth.
19 E a sua nora, a esposa de Fineias, estava com criança, próxima do parto; e quando ela ouviu as notícias de que a arca de Deus fora tomada, e que o seu sogro e o seu marido estavam mortos, ela se curvou e entrou em trabalho de parto; pois suas dores lhe sobrevieram.
20 She too was dying. The women helping her said: »Do not be afraid. You have given birth to a son.« But she did not answer or pay attention.
20 E, chegada a hora da sua morte, as mulheres que estavam de pé junto a ela lhe disseram: Não temas; pois deste à luz um filho. Porém, ela não respondeu, tampouco levou isto em conta.
21 She called the boy Ichabod No Glory, saying: »Israels glory is gone, because the Ark of God had been captured and because her father-in-law and her husband died.«
21 E ela deu ao filho o nome de Icabô, dizendo: A glória partiu de Israel; porque a arca de Deus foi tomada, e por causa do seu sogro e do seu marido.
22 »Israels glory is gone because the Ark of God has been captured:« she said.
22 E ela disse: A glória partiu de Israel; pois a arca de Deus foi tomada.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.