1 Samuel 4
New Simplified Bible (NSB) vs NTLH
1 Samuels words came to all Israel. Israel went out to battle against the Philistines. They camped near Ebenezer while the Philistines camped at Aphek.
1 Naqueles dias o povo de Israel foi lutar contra os filisteus. Os israelitas acamparam em Ebenézer, e os filisteus, em Afeca.
2 The Philistines deployed their troops to meet Israel in battle. The Philistines defeated Israel and killed about four thousand soldiers in the field.
2 Os filisteus se aprontaram e entraram na luta. Eles venceram os israelitas, matando no campo de batalha mais ou menos quatro mil soldados.
3 The army of Israel retreated to their camp. The leaders of Israel asked: »Why has Jehovah used the Philistines to defeat us today? Let us get the Ark of Jehovahs Covenant from Shiloh so that he may be with us and save us from our enemies.«
3 Quando aqueles que tinham escapado voltaram ao acampamento, os líderes do povo de Israel disseram: — Por que é que o
4 They sent men to Shiloh to bring back the Ark of the Covenant of Jehovah of Hosts who is enthroned over the angels. Elis two sons, Hophni and Phinehas came along with Gods ark.
4 Então mandaram mensageiros a Siló para trazerem a arca da aliança do Senhor Todo-Poderoso, que se assenta no seu trono entre os querubins . E Hofni e Fineias, os dois filhos de Eli, vieram junto com a arca.
5 When Jehovahs Ark came into the camp, all Israel shouted so loudly that the earth shook.
5 Quando a arca chegou, os israelitas gritaram tão alto, que a terra tremeu.
6 When the Philistines heard the noise, they asked: »What is all this shouting in the Hebrew camp?« The Philistines found out that Jehovahs ark was brought into the camp.
6 Os filisteus ouviram os gritos e disseram: — Escutem esses gritos no acampamento dos hebreus. O que será que aconteceu? Quando souberam que a arca da aliança do
7 Then they were frightened and said: »A god has come into their camp.« They also said: »Oh no! Nothing like this has ever happened before.
7 os filisteus ficaram com medo e disseram: — Um deus chegou ao acampamento dos israelitas! Ai de nós! Nunca aconteceu uma coisa assim!
8 »We are in trouble now! Who will deliver us from the power of these mighty gods? These are the gods who struck the Egyptians with plagues in the desert wilderness.
8 Ai de nós! Quem poderá nos salvar destes poderosos deuses? São os deuses que atacaram os egípcios com todo tipo de pragas, no deserto.
9 »Be strong, Philistines, and conduct your selves like men with courage. Or else you will serve the Hebrews as they served you. Act like men and fight.«
9 Sejam corajosos, filisteus! Lutem como homens ou seremos escravos dos hebreus, como eles já foram nossos escravos. Lutem como homens!
10 The Philistines fought and defeated Israel. Every Israelite soldier fled to his tent. It was a major defeat in which thirty thousand Israelite foot soldiers died.
10 Assim os filisteus lutaram. Os israelitas foram vencidos e fugiram correndo para as suas casas. E houve uma grande matança: trinta mil israelitas foram mortos.
11 The Ark of the Covenant was captured. Elis two sons, Hophni and Phinehas, died.
11 Então os filisteus tomaram a arca de Deus, e Hofni e Fineias, os filhos de Eli, foram mortos.
12 A man from the tribe of Benjamin ran all the way from the battlefield to Shiloh and arrived there the same day. To show his grief he had torn his clothes and put dirt on his head.
12 Um homem da tribo de Benjamim correu desde o campo de batalha até Siló e chegou lá no mesmo dia. Para mostrar a sua tristeza, ele havia rasgado as suas roupas e posto terra na cabeça.
13 Eli was very worried about the Ark of the Covenant. He sat besides the road staring. When the man spread the news throughout the town everyone cried out in fear.
13 Eli estava sentado numa cadeira, perto da estrada, esperando. Ele estava muito preocupado com a arca da aliança . Quando o homem deu a notícia, toda a gente da cidade ficou apavorada e começou a chorar alto.
14 Eli heard the noise and asked: »What is all this noise about?« The man hurried to Eli to tell him the news.
14 Eli ouviu os gritos e perguntou: — Que barulho é esse? Então o homem correu para contar as notícias a Eli.
15 Eli was now ninety-eight years old and almost completely blind.
15 Eli estava com noventa e oito anos e completamente cego.
16 The man said: »I have escaped from the battle and ran all the way here today.« Eli asked him: »What happened, my son?«
16 O homem disse: — Eu fugi da batalha e hoje mesmo vim correndo de lá até aqui. — O que aconteceu, meu filho? — perguntou Eli.
17 The messenger answered: »Israel ran away from the Philistines. It was a great slaughter and a terrible defeat for us! Besides that, your sons Hophni and Phinehas were killed, and Gods Ark of the Covenant was captured!«
17 — O povo de Israel fugiu dos filisteus! — respondeu o mensageiro. — Foi uma terrível derrota para nós. Além de tudo, os seus filhos Hofni e Fineias foram mortos, e os filisteus tomaram a arca da aliança.
18 When the man mentioned the Ark of God Eli fell backward from his seat beside the gate. He was so old and fat that the fall broke his neck and he died. He was a leader in Israel for forty years.
18 Quando ouviu falar na arca, Eli caiu da cadeira para trás, perto do portão da cidade. Ele estava muito velho e gordo. Por isso, quando caiu, quebrou o pescoço e morreu. Eli foi o líder do povo de Israel quarenta anos.
19 Elis daughter-in-law the wife of Phinehas was pregnant. It was almost time for her baby to be born. When she heard that Gods Ark of the Covenant was captured and that her father-in-law and her husband were dead, she suddenly went into labor and gave birth.
19 A nora de Eli, a mulher de Fineias, estava grávida e já quase na época de ter a criança. Quando ela soube que a arca de Deus havia sido tomada e que o seu sogro e o seu marido tinham morrido, começou a ter as dores de parto e deu à luz.
20 She too was dying. The women helping her said: »Do not be afraid. You have given birth to a son.« But she did not answer or pay attention.
20 Ela estava morrendo, mas as mulheres que a ajudavam disseram: — Tenha coragem! Você ganhou um filho. Ela não se interessou e não respondeu.
21 She called the boy Ichabod No Glory, saying: »Israels glory is gone, because the Ark of God had been captured and because her father-in-law and her husband died.«
21 Mas deu ao menino o nome de Icabô , explicando: “A glória saiu de Israel.” Disse isso, falando da tomada da arca de Deus e da morte do seu sogro e do seu marido.
22 »Israels glory is gone because the Ark of God has been captured:« she said.
22 Ela disse: — A glória saiu de Israel, pois a arca de Deus foi tomada pelos nossos inimigos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.