1 Samuel 18
New Simplified Bible (NSB) vs VC
1 David finished talking to Saul. Jonathan became Davids closest friend. He loved David as much as he loved himself.
1 Tendo Davi acabado de falar com Saul, a alma de Jônatas apegou-se à alma de Davi, e Jônatas começou a amá-lo como a si mesmo.
2 Saul kept him with him that day and would not let him go home to his fathers house any more.
2 Naquele mesmo dia Saul o reteve em sua casa e não o deixou voltar para a casa de seu pai.
3 Jonathan made a covenant with David. He loved him as himself.
3 Jônatas fez um pacto com Davi, que ele amava como a si mesmo.
4 Jonathan removed the robe he was wearing. He gave it to David along with his armor, including his sword, his bow and his belt.
4 Tirou o seu manto, deu-o a Davi, bem como a sua armadura, sua espada, seu arco e seu cinto.
5 So David did everything Saul sent him to do successfully. Saul made him a commander in his army. This pleased the people and Sauls servants.
5 Saul incumbiu Davi de diversas missões, e todas foram muito frutuosas. Colocou-o à frente dos seus guerreiros, e ele ganhou a simpatia de todo o povo, inclusive dos servos do rei.
6 David returned from a campaign against the Philistines. That same day women from all of Israels cities came to meet King Saul. They sang and danced. Tambourines, joyful music, and triangles accompanied them.
6 Voltando o exército, depois de Davi ter matado o filisteu, de todas as cidades de Israel saíam as mulheres ao encontro do rei Saul, cantando e dançando alegremente, ao som de tamborins e címbalos.
7 The women who celebrated sang: »Saul has defeated thousands but David tens of thousands!«
7 E enquanto dançavam, diziam umas às outras: Saul matou seus milhares, e Davi seus dez milhares.
8 Saul became very angry because he considered this saying to be insulting. He said: »To David they credit tens of thousands but to me they credit only a few thousand. The only thing left for David is my kingdom.«
8 Saul irritou-se em extremo, e desagradou-lhe tal coisa. Dão dez mil a Davi, disse ele, e a mim apenas mil! Só lhe falta a coroa!
9 He was jealous and suspicious of David from that day on.
9 E a partir daquele dia, Saul olhou Davi com maus olhos.
10 The next day Jehovah let a distressing spirit take control of Saul. He began acting like a crazy man inside his house. David came to play the harp for Saul as usual. This time Saul had a spear in his hand.
10 No dia seguinte, apoderou-se dele o mau espírito de Deus, e teve um acesso de delírio em sua casa. Como nos outros dias, Davi pôs-se a tocar a cítara.
11 Saul balanced the spear in his hand and said: »I will give David a blow! I will pin him to the wall.« David got away from him twice.
11 Saul, que tinha uma lança na mão, arremessou-a contra Davi, dizendo: Vou cravá-lo na parede! Mas Davi se desviou do golpe por duas vezes.
12 Saul was afraid of David, because Jehovah was with David but left Saul.
12 Saul temia Davi, porque o Senhor estava com o jovem, e tinha-se retirado dele.
13 So Saul sent him away. He put him in command of a thousand men. David led his men in battle.
13 Afastou-o então de si, estabelecendo-o chefe de mil homens, à frente dos quais Davi empreendia as suas expedições.
14 Jehovah helped David. He and his soldiers always won their battles.
14 Saía-se bem em todas as suas empresas, porque o Senhor estava com ele.
15 Saul saw how wisely David behaved. This made him fear him.
15 Saul, vendo-o tão engenhoso, teve medo dele.
16 Everyone in Israel and Judah loved David. He led them in and out of battle.
16 Mas todos em Israel e Judá o amavam, porque ele entrava e saía diante deles.
17 Finally, Saul said to David: »Here is my oldest daughter Merab. I will give her to you as your wife if you prove yourself to be a warrior for me and fight Jehovahs battles.« Saul thought: »I must not lay a hand on him. Let the Philistines do that.«
17 Saul disse a Davi: Eis minha filha mais velha, Merab, que eu te darei por mulher, contanto que sejas valoroso e combatas nas guerras do Senhor. Saul pensava: Não é bom que o fira a minha mão, mas antes a dos filisteus.
18 David answered: »Who am I? What is my family that I should be the kings son-in-law?«
18 Davi respondeu: Quem sou eu? E o que é a minha vida ou a família de meu pai em Israel, para que me torne genro do rei?
19 The time came for Merab to be given to David. Instead, she was given to a man named Adriel from Meholah.
19 Ora, tendo chegado o tempo em que Merab, filha de Saul, devia ser dada a Davi, deram-na em casamento a Hadriel, o molatita.
20 Sauls daughter Michal fell in love with David. When Saul heard of this he was pleased.
20 Ora, Micol, filha de Saul, amava Davi. E contaram-no a Saul, que se alegrou com isso.
21 He said to himself: »I will give Michal to David. I will use her to trap him. The Philistines will kill him.« So for the second time Saul said to David: »You will be my son-in-law.«
21 Vou dar-lhe Micol, pensava Saul, para que ela lhe seja uma armadilha, e ele caia na mão dos filisteus. Saul disse, pois, a Davi pela segunda vez: Agora vais tornar-te meu genro.
22 Saul ordered his officials to speak to David in private. They went to David and said: »Look, the king likes you, and all of his officials are loyal to you. Why not ask the king if you may marry his daughter Michal?«
22 E ordenou aos seus servos que dissessem em segredo a Davi: O rei afeiçoou-se a ti e todos os seus servos te amam. Torna-te genro do rei.
23 Sauls servants said these things to David. And David said: »I am not rich or famous enough to marry Princess Michal.«
23 Os servos de Saul repetiram essas palavras aos ouvidos de Davi, mas este respondeu: Parece-vos pouca coisa ser genro do rei? Eu sou pobre e de condição humilde.
24 Sauls servants told him: »David asked, do you think it is easy to become the kings son-in-law? I am a poor and unimportant person.«
24 Os servos de Saul referiram-lhe as palavras de Davi.
25 When the officers told Saul what David had said,
25 Dir-lhe-eis, respondeu Saul, que o rei só pede como dote cem prepúcios de filisteus, para vingar-se dos seus inimigos. Seu desígnio era entregar Davi nas mãos dos filisteus.
26 Sauls officials reported to David what Saul had said. David was delighted with the thought of becoming the kings son-in-law. Before the day set for the wedding,
26 Transmitiram os servos a Davi essa mensagem, o qual se agradou da proposta de tornar-se genro do rei.
27 David and his men killed two hundred Philistines. He took their foreskins to the king and counted them all out to him. This was so he might become his son-in-law. So Saul had to give his daughter Michal in marriage to David.
27 Antes que expirasse o termo fixado, Davi partiu com seus homens; matou duzentos filisteus e trouxe os seus prepúcios, entregando-os integralmente ao rei, para se tornar seu genro. Saul deu-lhe por mulher sua filha Micol.
28 Saul knew she loved David. He also realized that Jehovah was helping David.
28 Ele compreendeu que o Senhor estava com Davi. Sua filha Micol o amava.
29 Knowing those things made Saul even more afraid of David. He was Davids enemy for the rest of his life.
29 O rei sentiu com isso redobrar o seu medo. Durante todo o resto de sua vida ele detestou Davi.
30 The Philistine rulers kept coming to fight Israel. David always won when he fought them. He won more battles against the Philistines than any of Sauls other officers. This made him famous.
30 Cada vez que os chefes dos filisteus faziam incursões, Davi era mais bem-sucedido que todos os homens de Saul, o que deu ao seu nome grande fama.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.