1 Samuel 10

New Simplified Bible (NSB) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Samuel took a flask of olive oil and poured it on Saul’s head. He kissed him and said: »Jehovah has anointed you to be ruler of his people Israel. You will rule his people. You will save them from all their enemies. This will be the sign that Jehovah has anointed you to be ruler of his people.
1 Então Samuel tomou um vaso de azeite, e o derramou sobre a cabeça de Saul, e o beijou, e disse: Porventura não te ungiu o Senhor para ser príncipe sobre a sua herança?
2 »When you leave me today two men will be at Rachel’s grave on the border of Benjamin at Zelzah. They will tell you: ‘We have found the donkeys you are looking for. Your father no longer cares about them. Instead he is worried about you. He keeps asking: What can I do to find my son?’«
2 Quando te apartares hoje de mim, encontrarás dois homens junto ao sepulcro de Raquel, no termo de Benjamim, em Zelza, os quais te dirão: Acharam-se as jumentas que foste buscar, e eis que já o teu pai deixou de pensar nas jumentas, e anda aflito por causa de ti, dizendo: Que farei eu por meu filho?
3 »You will go from there until you find the oak tree of Tabor. You will see three men going up to God to Bethel. One will have three young goats and another three cakes of bread and another a skin full of wine:
3 Então dali passarás mais adiante, e chegarás ao carvalho de Tabor; ali te encontrarão três homens, que vão subindo a Deus, a Betel, levando um três cabritos, outro três formas de pão, e o outro um odre de vinho.
4 »They will say: ‘Peace be with you.’ They will give you two cakes of bread that you should take from them.
4 Eles te saudarão, e te darão dois pães, que receberás das mãos deles.
5 »After that you will come to Gibeah, the hill of God, where an armed force of the Philistines is stationed. When you come to the town, you will see a band of prophets coming down from the high place with instruments of music before them. They will be acting like prophets:
5 Depois chegarás ao outeiro de Deus, onde está a guarnição dos filisteus; ao entrares ali na cidade, encontrarás um grupo de profetas descendo do alto, precedido de saltérios, tambores, flautas e harpas, e eles profetizando.
6 »The Spirit of Jehovah will come upon you with power. You will be acting like a prophet with them, and will be changed into a different person.
6 E o Espírito do Senhor se apoderará de ti, e profetizarás com eles, e serás transformado em outro homem.
7 »When you see these signs be sure to take what is offered to you. For God is with you.
7 Quando estes sinais te vierem, faze o que achar a tua mão para fazer, pois Deus é contigo.
8 »Go ahead of me to Gilgal. I will come to sacrifice burnt offerings and make fellowship offerings. Wait seven days until I come to tell you what to do.«
8 Tu, porém, descerás adiante de mim a Gilgal, e eis que eu descerei a ter contigo, para oferecer holocaustos e sacrifícios de ofertas pacíficas. Esperarás sete dias, até que eu vá ter contigo e te declare o que hás de fazer.
9 When Saul tried to leave Samuel, God changed his mind. That day all these signs happened.
9 Ao virar Saul as costas para se apartar de Samuel, Deus lhe mudou o coração em outro; e todos esses sinais aconteceram naquele mesmo dia.
10 When Saul came to the hill a group of prophets came to meet him. God’s Spirit came over him. He prophesied with them.
10 Quando eles iam chegando ao outeiro, eis que um grupo de profetas lhes saiu ao encontro; e o Espírito de Deus se apoderou de Saul, e ele profetizou no meio deles.
11 All those who knew him before saw how he prophesied with the prophets. They asked one another: »What has happened to the son of Kish? Is Saul one of the prophets?«
11 Todos os que o tinham conhecido antes, ao verem que ele profetizava com os profetas, diziam uns aos outros: Que é que sucedeu ao filho de Quis? Está também Saul entre os profetas?
12 A man from that place asked: »Who is their father?« So it became a proverb: »Is Saul one of the prophets?«
12 Então um homem dali respondeu, e disse: Pois quem é o pai deles? Pelo que se tornou em provérbio: Está também Saul entre os profetas?
13 When he finished prophesying he went to the worship site.
13 Tendo ele acabado de profetizar, foi ao alto.
14 Saul’s uncle asked him and his servant: »Where did you go?« Saul answered: »To look for the donkeys. When we could not find them, we went to Samuel.«
14 Depois o tio de Saul perguntou-lhe, a ele e ao seu moço: Aonde fostes?: Respondeu ele: Procurar as jumentas; e, não as tendo encontrado, fomos ter com Samuel.
15 Saul’s uncle said: »Please tell me what Samuel said to you.«
15 Disse mais o tio de Saul: Declara-me, peço-te, o que vos disse Samuel.
16 »He assured us the donkeys had been found,« Saul answered his uncle. But Saul did not tell him what Samuel said about his becoming king.
16 Ao que respondeu Saul a seu tio: Declarou-nos, seguramente, que as jumentas tinham sido encontradas. Mas quanto ao assunto do reino, de que Samuel falara, nada lhe declarou.
17 Samuel called the people to come into the presence of Jehovah at Mizpah.
17 Então Samuel convocou o povo ao Senhor em Mizpá;
18 He said to the Israelites: »This is what Jehovah God of Israel says: ‘I brought Israel out of Egypt and rescued you from the power of the Egyptians and all the kings who were oppressing you.
18 e disse aos filhos de Israel: Assim diz o Senhor Deus de Israel: Eu fiz subir a Israel do Egito, e vos livrei da mão dos egípcios e da mão de todos os reinos que vos oprimiam.
19 »‘You have rejected your God, who saves you from all your troubles and distresses. You said to him: »No! Place a king over us. Now then, stand in front of Jehovah by your tribes and family groups.« ’«
19 Mas vós hoje rejeitastes a vosso Deus, àquele que vos livrou de todos os vossos males e angústias, e lhe dissestes: Põe um rei sobre nós. Agora, pois, ponde-vos perante o Senhor, segundo as vossas tribos e segundo os vossos milhares.
20 Samuel had all the tribes of Israel come forward. The tribe of Benjamin was chosen.
20 Tendo, pois, Samuel feito chegar todas as tribos de Israel, foi tomada por sorte a tribo de Benjamim.
21 He had the tribe of Benjamin come forward by families. The family of Matri Matrites was chosen. Then Saul, the son of Kish, was chosen. They looked for him but could not find him.
21 E, quando fez chegar a tribo de Benjamim segundo as suas famílias, foi tomada a família de Matri, e dela foi tomado Saul, filho de Quis; e o procuraram, mas não foi encontrado.
22 They asked Jehovah again: »Has he arrived here yet?« Jehovah answered: »He’s hiding among the baggage.«
22 Pelo que tornaram a perguntar ao Senhor: Não veio o homem ainda para cá? E respondeu o Senhor: Eis que se escondeu por entre a bagagem:
23 They ran and got him from there. He stood among the people and was a head taller than everyone else.
23 Correram, pois, e o trouxeram dali; e estando ele no meio do povo, sobressaía em altura a todo o povo desde os ombros para cima.
24 Samuel asked the people: »Do you see whom Jehovah has chosen? There is no one like him among all the people.« Then all the people shouted: »Long live the king!«
24 Então disse Samuel a todo o povo: Vedes já a quem o Senhor escolheu: Não há entre o povo nenhum semelhante a ele. Então todo o povo o aclamou, dizendo: Viva o rei;
25 Samuel explained the laws concerning kingship to the people. He wrote the laws on a scroll, which he placed in front of Jehovah. Then Samuel sent the people back to their homes.
25 Também declarou Samuel ao povo a lei do reino, e a escreveu num livro, e pô-lo perante o Senhor. Então Samuel despediu todo o povo, cada um para sua casa.
26 Saul also went home to Gibeah. With him went some soldiers whose hearts God had touched.
26 E foi também Saul para sua casa em Gibeá; e foram com ele homens de valor, aqueles cujo coração Deus tocara.
27 Some good-for-nothing people asked: »How can this man save us?« They despised him and would not bring him presents. He did not respond.
27 Mas alguns homens ímpios disseram: Como pode este homem nos livrar? E o desprezaram, e não lhe trouxeram presentes; porém ele se fez como surdo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.