1 Reis 7
New Simplified Bible (NSB) vs VC
1 Solomon took thirteen years to build a palace for himself.
1 Salomão levou treze anos a terminar a construção do seu palácio.
2 The Hall of the Forest of Lebanon was one hundred and fifty feet long, seventy-five feet wide, and forty-five feet high.
2 Edificou primeiro a Casa da Floresta do Líbano, que tinha cem côvados de comprimento, cinqüenta de largo e trinta de alto, repousando sobre quatro fileiras de colunas de cedro, com traves de cedro sobre as colunas.
3 It had three rows of cedar pillars, fifteen in each row, with cedar beams resting on them. The ceiling was of cedar, extending over storerooms, which were supported by the pillars.
3 Forrou de cedro o teto dos quartos, que se apoiavam nas colunas, em número de quarenta e cinco, ou seja, quinze colunas por fileira.
4 On each of the two sidewalls there were three rows of windows.
4 Havia três fileiras de quartos, cujas janelas se correspondiam três vezes.
5 All the doors and doorframes were rectangular. There were three doors facing each other on opposite sides of the palace.
5 Todas as portas e suas vigas eram retangulares, e as janelas se correspondiam três vezes.
6 Solomon made the Hall of Pillars seventy-five feet long and forty-five feet wide. In front of the hall was an entrance hall with pillars.
6 Fez um pórtico de colunas, com cinqüenta côvados de comprido e trinta de largo, precedido de um segundo pórtico de colunas com degraus.
7 He made the hall for the throne. It was a place where he could sit on his throne and judge. The hall was covered with cedar from floor to ceiling.
7 Salomão mandou fazer a sala do trono, onde estava o tribunal, o pórtico do juízo, e revestiu-o de cedro desde o pavimento até ao teto.
8 His own private quarters were in a different location than the hall containing the throne. They were similar in design. Solomon also built private quarters like this for his wife, Pharaoh's daughter.
8 Sua residência, construída no segundo pátio, atrás do pórtico, era de trabalho semelhante. Enfim, mandou construir para a filha do faraó, que ele tinha desposado, uma casa do mesmo gênero que este pórtico.
9 From the foundation to the roof, all these buildings, including the large courtyard, were built with high-grade stone blocks. The stone blocks were cut to size and trimmed with saws on their inner and outer faces.
9 Todas essas construções eram feitas com pedras escolhidas, talhadas sob medida, e serradas tanto por dentro como por fora, desde os fundamentos até o alto das cornijas, inclusive o muro do grande pátio.
10 The foundation was made with large, high-grade expensive stones. Some were twelve feet and others fifteen feet long.
10 Os fundamentos eram também feitos de pedras escolhidas de grande dimensão, pedras de dez e de oito côvados.
11 Above the foundation were cedar beams and high-grade expensive stone blocks, which were cut to size.
11 Por cima havia ainda pedras escolhidas, talhadas sob medida, e traves de cedro.
12 The large courtyard had three layers of cut stone blocks and a layer of cedar beams, like the inner courtyard of Jehovahs Temple and the entrance hall.
12 O muro, que cercava o grande pátio, tinha três ordens de pedras talhadas e uma fileira de vigas de cedro, assim como no pátio interior do templo do Senhor e no pórtico do palácio.
13 King Solomon sent for a man named Huram, a craftsman living in the city of Tyre.
13 O rei Salomão mandara vir de Tiro um homem que trabalhava em bronze, Hirão,
14 Huram was knowledgeable and skilled in making things out of copper. He was the son of a widow from the tribe of Naphtali. His father had been from Tyre. He went to do all of King Solomons work.
14 filho de uma viúva da tribo de Neftali, cujo pai era de Tiro. Hirão era talentoso, cheio de inteligência e habilidade para fazer toda espécie de trabalhos em bronze. Apresentou-se ao rei Salomão e executou todos os seus trabalhos.
15 Huram cast two copper columns. Each one was twenty-seven feet tall and eighteen feet in circumference. They were placed at the entrance of the Temple.
15 Fez duas colunas de bronze: a primeira tinha dezoito côvados de altura; a sua periferia media-se com um fio de doze côvados. Tinham quatro dedos de espessura e eram ocas. A segunda coluna era semelhante a esta.
16 He also made two copper crowns. Each one was seven and one half feet tall. They were to be placed on top of the columns.
16 Fundiu dois capitéis para pô-los no alto das colunas; ambos tinham cinco côvados de altura,
17 The top of each column was decorated with a design of interwoven chains.
17 e eram ornados de redes de malhas e grinaldas em forma de cadeias; havia sete grinaldas para cada capitel.
18 They had two rows of copper pomegranates.
18 Dispôs em círculo ao redor de cada uma das malhas duas fileiras de romãs, para ornar cada um dos capitéis que cobriam as colunas.
19 The crowns on the top of the columns were shaped like lilies, six feet tall,
19 Os capitéis, que sobremontavam as colunas no pórtico, tinham a forma de lírios, com quatro côvados de altura.
20 and were placed on a rounded section which was above the chain design. There were two hundred pomegranates in two rows around each crown.
20 Os capitéis colocados sobre as duas colunas elevavam-se acima da parte mais grossa da coluna, além da rede; em volta dos dois capitéis, havia duzentas romãs dispostas em círculo.
21 Huram placed these two copper columns in front of the entrance of the Temple. The column on the south side was named Jachin and the one on the north was named Boaz.
21 Hirão levantou as colunas no pórtico do templo; a coluna direita, que chamou Jaquin, e a esquerda, que chamou Boaz.
22 The lily-shaped copper crowns were on top of the columns. The work on the columns was completed.
22 Por cima das colunas pôs um trabalho em forma de lírio. E assim foi acabada a obra das colunas.
23 Hiram made a round tank of copper, seven and one half feet deep, fifteen feet in diameter, and forty-five feet in circumference.
23 Hirão fez também o mar de bronze, que tinha dez côvados de uma borda à outra, perfeitamente redondo, e com altura de cinco côvados; sua circunferência media-se com um fio de trinta côvados.
24 All around the outer edge of the rim of the tank were two rows of copper gourds. They were all cast in one piece with the rest of the tank.
24 Por baixo de sua borda havia coloquíntidas em número de dez por côvado; elas rodeavam o mar, dispostas em duas ordens, formando com o mar uma só peça.
25 The tank rested on the backs of twelve copper bulls that faced outward. Three faced in each direction.
25 Este apoiava-se sobre doze bois, dos quais três olhavam para o norte, três para o ocidente, três para o sul e três para o oriente. O mar repousava sobre eles, e suas ancas estavam para o lado de dentro.
26 The sides of the tank were three inches thick. Its rim was like the rim of a cup. It curved outward like the petals of a lily. The tank held about ten thousand gallons.
26 A espessura do mar era de um palmo; sua borda assemelhava-se à de um copo em forma de lírio; sua capacidade era de dois mil batos.
27 Huram also made ten copper carts. Each cart was six feet long, six feet wide, and four and one half feet high.
27 Fez também duas bases de bronze, tendo cada uma quatro côvados de comprimento, quatro de largura e três de altura.
28 They were made of square panels set in frames.
28 Eis como eram feitas essas bases: eram formadas de painéis e enquadradas de molduras.
29 There were figures of lions, bulls, and cherubim on the panels. And there were spiral relief figures on the frames above and underneath the lions and bulls.
29 Nos painéis enquadrados de molduras, havia leões, bois e querubins, assim como nas travessas igualmente. Por cima e por baixo dos leões e dos bois pendiam grinaldas em forma de festões.
30 Each cart had four copper wheels with copper axles. At the four corners were copper supports for a basin. The supports were decorated with spiral relief figures.
30 Cada base tinha quatro rodas de bronze, com seus eixos de bronze, e nos quatro cantos havia suportes fundidos que sustinham a bacia, os quais estavam por baixo das grinaldas.
31 There was a circular frame on top for the basin. It projected eighteen inches upward from the top of the cart and seven inches down into it. It had carvings around it.
31 A abertura para a bacia era no interior dos suportes, e os ultrapassava de um côvado de altura; era cilíndrica e seu diâmetro era de um côvado e meio; e era também ornada de esculturas. Os painéis eram quadrados e não redondos.
32 The wheels were under the panels. They were twenty-five inches high. The axles were of one piece with the carts.
32 Debaixo destes estavam as quatro rodas, cujos eixos eram fixados à base. Cada roda tinha um côvado e meio de altura,
33 The wheels were like chariot wheels. Their axles, rims, spokes, and hubs were all of copper.
33 e era feita como as de um carro. Eixos, cambas, raios e cubos, tudo era fundido.
34 There were four supports at the bottom corners of each cart. They were of one piece with the cart.
34 Nos quatro ângulos de cada base encontravam-se quatro suportes que faziam parte da mesma base.
35 There was a nine-inch band around the top of each cart. Its supports and the panels were of one piece with the cart.
35 A parte superior da base era de forma circular, tendo meio côvado de altura; seus esteios formavam com os painéis uma só peça.
36 The supports and panels were decorated with figures of cherubim, lions, and palm trees, wherever there was space for them, with spiral figures all around.
36 Nas placas dos seus esteios e dos painéis assim como no espaço livre entre estas, esculpiu querubins, leões, palmas e grinaldas circulares.
37 This is how the carts were made. They were all alike, having the same size and shape.
37 Desse modo fez as dez bases, todas do mesmo molde, da mesma dimensão e modelo.
38 Huram made ten basins, one for each cart. Each basin was six feet in diameter and held two hundred gallons.
38 Fez também dez bacias de bronze, contendo cada uma quarenta batos. Cada uma tinha quatro côvados e repousava sobre um dos dez pedestais.
39 He placed five of the carts on the south side of the Temple. The other five were placed on the north side. The tank was placed at the southeast corner.
39 Pôs cinco pedestais do lado direito do templo e cinco do lado esquerdo. O mar foi colocado do lado direito do edifício, para o sudoeste.
40 Huram made the pots and spades and the basins. Huram finished all the work he did for King Solomon in the house of Jehovah.
40 Hirão fez também caldeirões, pás e bacias. Hirão concluiu, pois, toda a obra que o rei Salomão lhe mandara fazer para o templo do Senhor:
41 The two pillars and the two cups of the crowns which were on the tops of the two pillars; and the network covering the two cups of the crowns on the tops of the pillars,
41 duas colunas, dois capitéis esféricos para o alto das colunas, duas redes para cobrir os capitéis esféricos que estão sobre as colunas;
42 The four hundred apples for the network, two lines of apples for every network, covering the two cups of the crowns on the pillars;
42 quatrocentas romãs para as redes, duas fileiras de romãs para cada rede, para cobrir os dois capitéis esféricos que estão no alto das colunas;
43 The ten bases, with the ten washing-vessels on them;
43 dez pedestais e dez bacias sobre os pedestais;
44 The great water-vessel molten seacopper sea, with the twelve oxen under it;
44 o mar, único, com os doze bois por baixo do mar;
45 And the pots and the spades and the basins; all the vessels which Huram made for King Solomon, for the house of Jehovah, were of polished brass.
45 os caldeirões, pás e bacias. Todos esses objetos que Hirão fez por ordem do rei Salomão para o templo do Senhor, eram de bronze polido.
46 He made them of liquid metal in the lowland district of the Jordan River. This was at the river crossing at Adama, between Succoth and Zarethan.
46 O rei mandou-os fundir na planície do Jordão, numa terra argilosa, entre Socot e Sartã.
47 Solomon did not weigh all the utensils because so much copper was used. No one tried to determine how much the copper weighed.
47 Era tão grande o número desses objetos, que Salomão não pesou o bronze.
48 Solomon made all the furnishings for Jehovahs Temple: the gold altar, the gold table on which the bread of the presence was placed,
48 Salomão mandou ainda fabricar todos os utensílios que estariam no templo do Senhor: o altar de ouro, a mesa de ouro sobre a qual se colocavam os pães de proposição;
49 lamps stands of pure gold, five on the south side and five on the north in front of the inner room, flowers, lamps, gold tongs,
49 os candelabros de ouro fino, cinco à direita e cinco à esquerda, diante do santuário, com as flores, as lâmpadas e as espevitadeiras de ouro,
50 dishes, snuffers, bowls, saucers, incense burners of pure gold, the gold sockets for the doors of the inner room the Most Holy Place, and the doors of the temple.
50 os copos, as facas, as bacias, as colheres e os cinzeiros de ouro fino, e os gonzos de ouro para os batentes da porta do santuário, o Santo dos Santos, e da porta do templo, o Santo.
51 All the work King Solomon did on Jehovahs Temple was finished. He brought the holy things that belonged to his father David: the silver, gold, and utensils and put them in the storerooms of Jehovahs Temple.
51 Assim foram concluídos todos os trabalhos empreendidos pelo rei Salomão para o templo do Senhor. E Salomão mandou então que se trouxesse tudo o que Davi, seu pai, tinha consagrado: a prata, o ouro e os utensílios, e colocou-os nas reservas do templo do Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.