1 Reis 7

New Simplified Bible (NSB) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Solomon took thirteen years to build a palace for himself.
1 Edificou Salomão os seus palácios, levando treze anos para os concluir.
2 The Hall of the Forest of Lebanon was one hundred and fifty feet long, seventy-five feet wide, and forty-five feet high.
2 Edificou a Casa do Bosque do Líbano, de cem côvados de comprimento, cinquenta de largura e trinta de altura, sobre quatro ordens de colunas de cedro e vigas de cedro sobre as colunas.
3 It had three rows of cedar pillars, fifteen in each row, with cedar beams resting on them. The ceiling was of cedar, extending over storerooms, which were supported by the pillars.
3 A cobertura era de cedro, abrangendo as câmaras laterais em número de quarenta e cinco, quinze em cada andar, as quais repousavam sobre colunas.
4 On each of the two sidewalls there were three rows of windows.
4 Havia janelas em três ordens e janela oposta a janela em três fileiras.
5 All the doors and doorframes were rectangular. There were three doors facing each other on opposite sides of the palace.
5 Todas as portas e janelas eram quadradas; e janela oposta a janela em três fileiras.
6 Solomon made the Hall of Pillars seventy-five feet long and forty-five feet wide. In front of the hall was an entrance hall with pillars.
6 Depois, fez o Salão das Colunas, de cinquenta côvados de comprimento e trinta de largura; e havia um pórtico de colunas defronte dele, um baldaquino.
7 He made the hall for the throne. It was a place where he could sit on his throne and judge. The hall was covered with cedar from floor to ceiling.
7 Também fez a Sala do Trono, onde julgava, a saber, a Sala do Julgamento, coberta de cedro desde o soalho até ao teto.
8 His own private quarters were in a different location than the hall containing the throne. They were similar in design. Solomon also built private quarters like this for his wife, Pharaoh's daughter.
8 A sua casa, em que moraria, fê-la noutro pátio atrás da Sala do Trono, de obra semelhante a esta; também para a filha de Faraó, que tomara por mulher, fez Salomão uma casa semelhante à Sala do Trono.
9 From the foundation to the roof, all these buildings, including the large courtyard, were built with high-grade stone blocks. The stone blocks were cut to size and trimmed with saws on their inner and outer faces.
9 Todas estas construções eram de pedras de valor, cortadas à medida, serradas para o lado de dentro e para o de fora; e isto desde o fundamento até às beiras do teto, e por fora até ao átrio maior.
10 The foundation was made with large, high-grade expensive stones. Some were twelve feet and others fifteen feet long.
10 O fundamento era de pedras de valor, pedras grandes; pedras de dez côvados e pedras de oito côvados;
11 Above the foundation were cedar beams and high-grade expensive stone blocks, which were cut to size.
11 por cima delas, pedras de valor, cortadas segundo as medidas, e cedros.
12 The large courtyard had three layers of cut stone blocks and a layer of cedar beams, like the inner courtyard of Jehovah’s Temple and the entrance hall.
12 Ao redor do grande átrio, havia três ordens de pedras cortadas e uma ordem de vigas de cedro; assim era também o átrio interior da Casa do Senhor e o pórtico daquela casa.
13 King Solomon sent for a man named Huram, a craftsman living in the city of Tyre.
13 Enviou o rei Salomão mensageiros que de Tiro trouxessem Hirão.
14 Huram was knowledgeable and skilled in making things out of copper. He was the son of a widow from the tribe of Naphtali. His father had been from Tyre. He went to do all of King Solomon’s work.
14 Era este filho de uma mulher viúva, da tribo de Naftali, e fora seu pai um homem de Tiro que trabalhava em bronze; Hirão era cheio de sabedoria, e de entendimento, e de ciência para fazer toda obra de bronze. Veio ter com o rei Salomão e fez toda a sua obra.
15 Huram cast two copper columns. Each one was twenty-seven feet tall and eighteen feet in circumference. They were placed at the entrance of the Temple.
15 Formou duas colunas de bronze; a altura de cada uma era de dezoito côvados, e um fio de doze côvados era a medida de sua circunferência.
16 He also made two copper crowns. Each one was seven and one half feet tall. They were to be placed on top of the columns.
16 Também fez dois capitéis de fundição de bronze para pôr sobre o alto das colunas; de cinco côvados era a altura de cada um deles.
17 The top of each column was decorated with a design of interwoven chains.
17 Havia obra de rede e ornamentos torcidos em forma de cadeia, para os capitéis que estavam sobre o alto das colunas; sete para um capitel e sete para o outro.
18 They had two rows of copper pomegranates.
18 Fez também romãs em duas fileiras por cima de uma das obras de rede, para cobrir o capitel no alto da coluna; o mesmo fez com o outro capitel.
19 The crowns on the top of the columns were shaped like lilies, six feet tall,
19 Os capitéis que estavam no alto das colunas eram de obra de lírios, como na Sala do Trono, e de quatro côvados.
20 and were placed on a rounded section which was above the chain design. There were two hundred pomegranates in two rows around each crown.
20 Perto do bojo, próximo à obra de rede, os capitéis que estavam no alto das duas colunas tinham duzentas romãs, dispostas em fileiras em redor, sobre um e outro capitel.
21 Huram placed these two copper columns in front of the entrance of the Temple. The column on the south side was named Jachin and the one on the north was named Boaz.
21 Depois, levantou as colunas no pórtico do templo; tendo levantado a coluna direita, chamou-lhe Jaquim; e, tendo levantado a coluna esquerda, chamou-lhe Boaz.
22 The lily-shaped copper crowns were on top of the columns. The work on the columns was completed.
22 No alto das colunas, estava a obra de lírios. E, assim, se acabou a obra das colunas.
23 Hiram made a round tank of copper, seven and one half feet deep, fifteen feet in diameter, and forty-five feet in circumference.
23 Fez também o mar de fundição, redondo, de dez côvados de uma borda até à outra borda, e de cinco de altura; e um fio de trinta côvados era a medida de sua circunferência.
24 All around the outer edge of the rim of the tank were two rows of copper gourds. They were all cast in one piece with the rest of the tank.
24 Por baixo da sua borda em redor, havia colocíntidas, dez em cada côvado; estavam em duas fileiras, fundidas quando se fundiu o mar.
25 The tank rested on the backs of twelve copper bulls that faced outward. Three faced in each direction.
25 Assentava-se o mar sobre doze bois; três olhavam para o norte, três, para o ocidente, três, para o sul, e três, para o oriente; o mar apoiava-se sobre eles, cujas partes posteriores convergiam para dentro.
26 The sides of the tank were three inches thick. Its rim was like the rim of a cup. It curved outward like the petals of a lily. The tank held about ten thousand gallons.
26 A grossura dele era de quatro dedos, e a sua borda, como borda de copo, como flor de lírios; comportava dois mil batos.
27 Huram also made ten copper carts. Each cart was six feet long, six feet wide, and four and one half feet high.
27 Fez também de bronze dez suportes; cada um media quatro côvados de comprimento, quatro de largura e três de altura;
28 They were made of square panels set in frames.
28 e eram do seguinte modo: tinham painéis, que estavam entre molduras,
29 There were figures of lions, bulls, and cherubim on the panels. And there were spiral relief figures on the frames above and underneath the lions and bulls.
29 nos quais havia leões, bois e querubins; nas molduras de cima e de baixo dos leões e dos bois, havia festões pendentes.
30 Each cart had four copper wheels with copper axles. At the four corners were copper supports for a basin. The supports were decorated with spiral relief figures.
30 Tinha cada suporte quatro rodas de bronze e eixos de bronze; os seus quatro pés tinham apoios debaixo da pia, apoios fundidos, e ao lado de cada um havia festões.
31 There was a circular frame on top for the basin. It projected eighteen inches upward from the top of the cart and seven inches down into it. It had carvings around it.
31 A boca dos suportes estava dentro de uma guarnição que media um côvado de altura; a boca era redonda como a obra de um pedestal e tinha o diâmetro de um côvado e meio. Também nela havia entalhes, e os seus painéis eram quadrados, não redondos.
32 The wheels were under the panels. They were twenty-five inches high. The axles were of one piece with the carts.
32 As quatro rodas estavam debaixo dos painéis, e os eixos das rodas formavam uma peça com o suporte; cada roda era de um côvado e meio de altura.
33 The wheels were like chariot wheels. Their axles, rims, spokes, and hubs were all of copper.
33 As rodas eram como as de um carro: seus eixos, suas cambas, seus raios e seus cubos, todos eram fundidos.
34 There were four supports at the bottom corners of each cart. They were of one piece with the cart.
34 Havia quatro apoios aos quatro cantos de cada suporte, que com este formavam uma peça.
35 There was a nine-inch band around the top of each cart. Its supports and the panels were of one piece with the cart.
35 No alto de cada suporte, havia um cilindro de meio côvado de altura; também, no alto de cada suporte, os apoios e painéis formavam uma peça só com ele.
36 The supports and panels were decorated with figures of cherubim, lions, and palm trees, wherever there was space for them, with spiral figures all around.
36 Na superfície dos seus apoios e dos seus painéis, gravou querubins, leões e palmeiras, segundo o espaço de cada um, com festões ao redor.
37 This is how the carts were made. They were all alike, having the same size and shape.
37 Deste modo, fez os dez suportes; todos tinham a mesma fundição, o mesmo tamanho e o mesmo entalhe.
38 Huram made ten basins, one for each cart. Each basin was six feet in diameter and held two hundred gallons.
38 Também fez dez pias de bronze; em cada uma cabiam quarenta batos, e cada uma era de quatro côvados; sobre cada um dos dez suportes estava uma pia.
39 He placed five of the carts on the south side of the Temple. The other five were placed on the north side. The tank was placed at the southeast corner.
39 Pôs cinco suportes à direita da casa e cinco, à esquerda; porém o mar pôs ao lado direito da casa, para o lado sudeste.
40 Huram made the pots and spades and the basins. Huram finished all the work he did for King Solomon in the house of Jehovah.
40 Depois, fez Hirão os caldeirões, e as pás, e as bacias. Assim, terminou ele de fazer toda a obra para o rei Salomão, para a Casa do Senhor :
41 The two pillars and the two cups of the crowns which were on the tops of the two pillars; and the network covering the two cups of the crowns on the tops of the pillars,
41 as duas colunas, os dois globos dos capitéis que estavam no alto das duas colunas; as duas redes, para cobrir os dois globos dos capitéis que estavam ao alto das colunas;
42 The four hundred apples for the network, two lines of apples for every network, covering the two cups of the crowns on the pillars;
42 as quatrocentas romãs para as duas redes, isto é, duas fileiras de romãs para cada rede, para cobrirem os dois globos dos capitéis que estavam no alto das colunas;
43 The ten bases, with the ten washing-vessels on them;
43 os dez suportes e as dez pias sobre eles;
44 The great water-vessel molten seacopper sea, with the twelve oxen under it;
44 o mar com os doze bois por baixo;
45 And the pots and the spades and the basins; all the vessels which Huram made for King Solomon, for the house of Jehovah, were of polished brass.
45 os caldeirões, as pás, as bacias e todos estes utensílios que fez Hirão para o rei Salomão, para a Casa do Senhor , todos eram de bronze polido.
46 He made them of liquid metal in the lowland district of the Jordan River. This was at the river crossing at Adama, between Succoth and Zarethan.
46 Na planície do Jordão, o rei os fez fundir em terra barrenta, entre Sucote e Zaretã.
47 Solomon did not weigh all the utensils because so much copper was used. No one tried to determine how much the copper weighed.
47 Deixou Salomão de pesar todos os utensílios pelo seu excessivo número, não se verificando, pois, o peso do seu bronze.
48 Solomon made all the furnishings for Jehovah’s Temple: the gold altar, the gold table on which the bread of the presence was placed,
48 Também fez Salomão todos os utensílios do Santo Lugar do Senhor : o altar de ouro e a mesa de ouro, sobre a qual estavam os pães da proposição;
49 lamps stands of pure gold, five on the south side and five on the north in front of the inner room, flowers, lamps, gold tongs,
49 os castiçais de ouro finíssimo, cinco à direita e cinco à esquerda, diante do Santo dos Santos; as flores, as lâmpadas e as espevitadeiras, também de ouro;
50 dishes, snuffers, bowls, saucers, incense burners of pure gold, the gold sockets for the doors of the inner room the Most Holy Place, and the doors of the temple.
50 também as taças, as espevitadeiras, as bacias, os recipientes para incenso e os braseiros, de ouro finíssimo; as dobradiças para as portas da casa interior para o Santo dos Santos e as das portas do Santo Lugar do templo, também de ouro.
51 All the work King Solomon did on Jehovah’s Temple was finished. He brought the holy things that belonged to his father David: the silver, gold, and utensils and put them in the storerooms of Jehovah’s Temple.
51 Assim, se acabou toda a obra que fez o rei Salomão para a Casa do Senhor ; então, trouxe Salomão as coisas que Davi, seu pai, havia dedicado; a prata, o ouro e os utensílios, ele os pôs entre os tesouros da Casa do Senhor .

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.