1 Reis 21

New Simplified Bible (NSB) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Naboth the Jezreelite had a garden in Jezreel, near the house of Ahab, king of Samaria.
1 Naquela época, um homem chamado Nabote, de Jezreel, possuía um vinhedo que ficava ao lado do palácio de Acabe, rei de Samaria.
2 Ahab said to Naboth: »Give me your garden so that I may have it for a garden of sweet plants. Since it is near my house let me give you a better vine-garden in exchange. If it seems good to you, let me give you its value in money.«
2 Certo dia, Acabe disse a Nabote: “Como sua videira fica tão próxima do meu palácio, quero comprá-la para fazer uma horta. Em troca, darei a você uma videira melhor, ou, se preferir, pagarei o valor em dinheiro”.
3 But Naboth said to Ahab, »God forbid that I give you the heritage of my fathers.«
3 Nabote, porém, respondeu: “O S enhor me livre de lhe entregar a herança que recebi de meus antepassados!”.
4 Ahab returned to his house bitter and angry because Naboth the Jezreelite said to him: »I will not give you the heritage of my fathers.« Stretching himself on the bed with his face turned away, he would not eat.
4 Então Acabe foi para casa indignado e aborrecido por causa da resposta de Nabote. O rei foi deitar-se, virou o rosto e não quis comer.
5 Jezebel his wife came to him and asked: »Why is your spirit so bitter that you have no desire for food?«
5 “Qual é o problema?”, perguntou sua esposa Jezabel. “Por que você está tão aborrecido que nem quer comer?”
6 He replied: »I was talking to Naboth the Jezreelite. I said to him: ‘Let me have your garden for money, or, if it pleases you, I will give you another garden for it.’ ‘But he said: »I will not give you my garden.« ’«
6 Acabe respondeu: “Pedi a Nabote, de Jezreel, que me vendesse sua videira ou que a trocasse por outra, mas ele não quis”.
7 Then his wife Jezebel said: »Are you now the ruler of Israel? Get up, eat and be happy. I will give you the garden of Naboth the Jezreelite.«
7 “Afinal, você é o rei de Israel ou não é?”, disse Jezabel. “Levante-se e coma alguma coisa, e não se preocupe com isso. Conseguirei para você a videira de Nabote.”
8 So she sent a letter in Ahab's name, stamped with his stamp, to the elders and nobles who were in authority with Naboth.
8 Então ela escreveu cartas em nome de Acabe, selou-as com o selo do rei e as enviou para as autoridades e outros líderes da cidade onde Nabote morava.
9 The letter she wrote is as follows: »Let a time of public sorrow be fixed, and put Naboth at the head of the people.
9 Nas cartas, ela ordenava: “Reúnam os habitantes da cidade para jejuar e coloquem Nabote num lugar onde todos possam vê-lo.
10 »Get two good-for-nothing persons to come before him and give witness that he has been cursing God and the king. Then take him out and have him stoned to death.«
10 Mandem sentar-se em frente dele dois homens de mau caráter que o acusem de amaldiçoar a Deus e o rei. Depois, levem-no para fora e matem-no por apedrejamento”.
11 So the elders and nobles in authority in his town did as Jezebel said in the letter she sent them.
11 As autoridades e os outros líderes da cidade seguiram as instruções dadas por Jezabel em suas cartas.
12 They gave orders for a day of public sorrow and put Naboth at the head of the people.
12 Convocaram os habitantes da cidade para um jejum e colocaram Nabote num lugar onde todos podiam vê-lo.
13 The two good-for-nothing persons came in and took their seats before him and gave witness against Naboth, in front of the people. They said: »Naboth has been cursing God and the king.« Then they took him outside the town and had him stoned to death.
13 Então dois homens de mau caráter vieram, sentaram-se de frente para ele e o acusaram diante de todo o povo, dizendo: “Ele amaldiçoou a Deus e o rei!”. Em seguida, foi arrastado para fora da cidade e morto por apedrejamento.
14 Then they sent word to Jezebel, saying: »Naboth has been stoned and is dead.«
14 Os líderes da cidade mandaram avisar Jezabel: “Nabote foi apedrejado e está morto”.
15 Jezebel, hearing that Naboth had been stoned and was dead, said to Ahab: »Get up and take as your heritage the garden of Naboth the Jezreelite, which he would not give you for money. Naboth is dead.«
15 Quando Jezabel ouviu a notícia, disse a Acabe: “Lembra-se da videira que Nabote se recusou a vender? Agora você pode ficar com ela. Nabote está morto”.
16 When he heard that Naboth was dead, Ahab went down to the garden of Naboth the Jezreelite to take it as his heritage.
16 Acabe desceu de imediato à videira de Nabote para tomar posse dela.
17 And the word of Jehovah came to Elijah the Tishbite, saying:
17 Contudo, o S enhor disse a Elias, de Tisbe:
18 »Go to Ahab, king of Israel, in Samaria. He is in the garden of Naboth the Jezreelite. He went there to take it as his heritage.«
18 “Vá encontrar-se com Acabe, rei de Israel, que governa em Samaria. Ele estará na videira de Nabote, para tomar posse dela.
19 »Say to him: ‘Jehovah says: »Have you put a man to death and taken his heritage?« ’« »Then say: ‘Jehovah says: »Your blood will become the drink of dogs! You will go to the same place where the dogs drink the blood of Naboth.« ’«
19 Transmita-lhe esta mensagem: ‘Assim diz o S enhor : Não foi suficiente para você matar Nabote? Era preciso que também roubasse a propriedade dele? Por causa do que você fez, os cães lamberão seu sangue no mesmo lugar onde lamberam o sangue de Nabote’”.
20 Ahab said to Elijah: »Have you come face to face with me, O my enemy?« Elijah said: »I have come to you because you have given yourself up to do evil in the eyes of Jehovah.«
20 “Quer dizer que você me encontrou, meu inimigo!”, disse Acabe a Elias. “Sim”, respondeu Elias. “Vim porque você se vendeu para fazer o que é mau aos olhos do S
21 Jehovah says to you: »I will bring disaster on you. I will do away with you and get rid of every male in your family, young and old alike.
21 Agora o S enhor diz: ‘Trarei desgraça sobre você e o exterminarei, e destruirei todos os seus descendentes do sexo masculino em Israel, tanto escravos como livres.
22 »Your family will become like the family of King Jeroboam son of Nebat and like the family of King Baasha son of Ahijah. This is because you have stirred up my anger by leading Israel into sin.
22 Acabarei com sua família como fiz com a família de Jeroboão, filho de Nebate, e com a família de Baasa, filho de Aías, pois você provocou minha ira e levou Israel a pecar’.
23 »Concerning Jezebel, Jehovah says: Dogs will eat her body in the city of Jezreel.
23 “E quanto a Jezabel, o S enhor diz: ‘Cães devorarão o corpo de Jezabel no campo em Jezreel’.
24 »Dogs will eat your relatives dying in the city. Vultures will eat your dead relatives in the country.«
24 “Os membros da família de Acabe que morrerem na cidade serão comidos pelos cães, e os que morrerem no campo serão comidos pelos abutres.”
25 No one else devoted himself so completely to doing wrong in Jehovah’s sight as Ahab all at the urging of his wife Jezebel.
25 Não houve ninguém que tenha se vendido tão completamente para fazer o que é mau aos olhos do S enhor como Acabe, influenciado por sua esposa Jezabel.
26 He committed the most shameful sins by worshiping idols the way the Amorites had done. Jehovah drove the Amorites from the land as the people of Israel advanced.
26 Sua prática mais repugnante foi adorar ídolos como haviam feito os amorreus, povo que o S enhor tinha expulsado de diante dos israelitas.
27 Elijah finished speaking. Ahab tore his clothes and took them off. He dressed in sackcloth. He refused food fasted and slept in the sackcloth. He was gloomy and depressed.
27 Quando Acabe ouviu essa mensagem, rasgou suas roupas, vestiu-se de pano de saco e jejuou. Passou a dormir em cima de panos de saco e a andar cabisbaixo.
28 Jehovah said to the prophet Elijah:
28 Então Elias, de Tisbe, recebeu outra mensagem do S enhor :
29 »Have you noticed how Ahab has humbled himself before me? Since he has done this, I will not bring disaster on him during his lifetime. It will be during his son's lifetime that I will bring disaster on Ahab's family.«
29 “Vê como Acabe se humilhou diante de mim? Por isso, não trarei calamidade durante sua vida. Farei cair a calamidade sobre os filhos dele; destruirei sua dinastia”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.