1 Reis 17
New Simplified Bible (NSB) vs VC
1 Elijah the Tishbite, of Tishbe in Gilead, said to Ahab: »By the living Jehovah, the God of Israel, whose servant I am, there will be no dew or rain in these years, but only at my word.«
1 Elias, o tesbita, um habitante de Galaad, veio dizer a Acab: Pela vida do Senhor, Deus de Israel, a quem sirvo, não haverá nestes anos orvalho nem chuva, senão quando eu o disser.
2 Then the word of Jehovah came to him, saying:
2 Em seguida, a palavra do Senhor foi-lhe dirigida nestes termos:
3 »Go east from here and hide by the Cherith Brook, east of Jordan.
3 Vai-te daqui; retira-te para as bandas do oriente e vai esconder-te na torrente de Carit, que está defronte do Jordão.
4 »You will drink from the brook. I have ordered the ravens to feed you there.«
4 Beberás da torrente, e ordenei aos corvos que te alimentem.
5 So he did as Jehovah said, living by the Cherith Brook, east of Jordan.
5 Elias partiu, pois, segundo a palavra do Senhor, e estabeleceu-se junto à torrente de Carit, defronte do Jordão.
6 The ravens took him bread in the morning and meat in the evening. And he drank water from the brook.
6 Os corvos traziam-lhe pão e carne, pela manhã e pela tarde, e ele bebia a água da torrente.
7 Now after a time the brook became dry, because there was no rain in the land.
7 Passado algum tempo, secou-se a torrente, porque não chovia mais na terra.
8 Then the word of Jehovah came to him, saying:
8 Então o Senhor disse-lhe:
9 »Go now to Zarephath, in Zidon, and live there. I have given orders to a widow woman there to see that you have food.«
9 Vai para Sarepta de Sidon e fixa-te ali: ordenei a uma viúva desse lugar que te sustente.
10 He went to Zarephath. When he came to the gate of the town, he saw a widow woman gathering sticks. He said to her: »Will you give me a little water in a vessel for my drink?«
10 Elias pôs-se a caminho para Sarepta. Chegando à porta da cidade, viu uma viúva que ajuntava lenha. Chamou-a e disse-lhe: Por favor, vai buscar-me um pouco de água numa vasilha para que eu beba.
11 As she was going to get it, he said: »And get me some bread.«
11 E indo ela buscar-lhe a água, gritou-lhe Elias: Traze-me também um pedaço de pão.
12 Then she said: »By the life of Jehovah your God, I have nothing but a little meal, and a drop of oil in the bottle; and now I am getting two sticks together so that I may go in and make it ready for me and my son, so that we may have a meal before our death.«
12 Pela vida de Deus, respondeu a mulher, não tenho pão cozido: só tenho um punhado de farinha na panela e um pouco de óleo na ânfora; estava justamente apanhando dois pedaços de lenha para preparar esse resto para mim e meu filho, a fim de o comermos, e depois morrermos.
13 Elijah said to her: »Have no fear. Go and do as you said, but first make me a little cake of it and come and give it to me. Then make something for yourself and your son.
13 Elias replicou: Não temas; volta e faze como disseste; mas prepara-me antes com isso um pãozinho, e traze-mo; depois prepararás o resto para ti e teu filho.
14 »For this is the word of Jehovah, the God of Israel: Your supply of meal will not come to an end. The bottle will never be without oil, till the day when Jehovah sends rain on the earth.«
14 Porque eis o que diz o Senhor, Deus de Israel: a farinha que está na panela não se acabará, e a ânfora de azeite não se esvaziará, até o dia em que o Senhor fizer chover sobre a face da terra.
15 She did as Elijah told her and they all had food for a long time.
15 A mulher foi e fez o que disse Elias. Durante muito tempo ela teve o que comer, e a sua casa, e Elias.
16 The store of meal did not come to an end. The bottle was never without oil. This was just as Jehovah said through the mouth of Elijah.
16 A farinha não se acabou na panela nem se esgotou o óleo da ânfora, como o Senhor o tinha dito pela boca de Elias.
17 After this the son of the woman of the house became ill. He was so ill that there was no breath in him.
17 Algum tempo depois, o filho desta mulher, dona da casa, adoeceu, e seu mal era tão grave que já não respirava.
18 She said to Elijah: »What have I to do with you, O man of God? Have you come to put God in mind of my sin, and to put my son to death?«
18 A mulher disse a Elias: Que há entre nós dois, homem de Deus? Vieste, pois, à minha casa para lembrar-me os meus pecados e matar o meu filho?
19 He said: »Give your son to me.« And lifting him out of her arms, he took him up to his room and put him down on his bed.
19 Dá-me o teu filho, respondeu-lhe Elias. Ele tomou-o dos braços de sua mãe e levou-o ao quarto de cima onde dormia e deitou-o em seu leito.
20 Crying to Jehovah he said: »O Jehovah my God, have you sent evil even on the widow I now visit, by causing her son's death?«
20 Em seguida, orou ao Senhor, dizendo: Senhor, meu Deus, até a uma viúva, que me hospeda, quereis afligir, matando-lhe o filho?
21 Stretching himself out on the child three times, he made his prayer to Jehovah. He said: »O Jehovah my God, be pleased to let this child's life come back to him again.«
21 Estendeu-se em seguida sobre o menino por três vezes, invocando de novo o Senhor: Senhor, meu Deus, rogo-vos que a alma deste menino volte a ele.
22 Jehovah listened to the voice of Elijah. The child began to breath and came back to life.
22 O Senhor ouviu a oração de Elias: a alma do menino voltou a ele, e ele recuperou a vida.
23 Elijah took the child down from his room into the house and gave him to his mother. »See, your son is alive.« He said.
23 Elias tomou o menino, desceu do quarto superior ao interior da casa e entregou-o à mãe, dizendo: Vê: teu filho vive.
24 Then the woman said to Elijah: »Now I am certain that you are a man of God, and that the word of Jehovah in your mouth is truth.«
24 A mulher exclamou: Agora vejo que és um homem de Deus e que a palavra de Deus está verdadeiramente em teus lábios.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.