1 Reis 17

New Simplified Bible (NSB) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Elijah the Tishbite, of Tishbe in Gilead, said to Ahab: »By the living Jehovah, the God of Israel, whose servant I am, there will be no dew or rain in these years, but only at my word.«
1 Então Elias, o tisbita, dos moradores de Gileade, disse a Acabe: Vive o SENHOR Deus de Israel, perante cuja face estou, que nestes anos nem orvalho nem chuva haverá, senão segundo a minha palavra.
2 Then the word of Jehovah came to him, saying:
2 Depois veio a ele a palavra do Senhor, dizendo:
3 »Go east from here and hide by the Cherith Brook, east of Jordan.
3 Retira-te daqui, e vai para o oriente, e esconde-te junto ao ribeiro de Querite, que está diante do Jordão.
4 »You will drink from the brook. I have ordered the ravens to feed you there.«
4 E há de ser que beberás do ribeiro; e eu tenho ordenado aos corvos que ali te sustentem.
5 So he did as Jehovah said, living by the Cherith Brook, east of Jordan.
5 Foi, pois, e fez conforme a palavra do Senhor; porque foi, e habitou junto ao ribeiro de Querite, que está diante do Jordão.
6 The ravens took him bread in the morning and meat in the evening. And he drank water from the brook.
6 E os corvos lhe traziam pão e carne pela manhã; como também pão e carne à noite; e bebia do ribeiro.
7 Now after a time the brook became dry, because there was no rain in the land.
7 E sucedeu que, passados dias, o ribeiro se secou, porque não tinha havido chuva na terra.
8 Then the word of Jehovah came to him, saying:
8 Então veio a ele a palavra do Senhor, dizendo:
9 »Go now to Zarephath, in Zidon, and live there. I have given orders to a widow woman there to see that you have food.«
9 Levanta-te, e vai para Sarepta, que é de Sidom, e habita ali; eis que eu ordenei ali a uma mulher viúva que te sustente.
10 He went to Zarephath. When he came to the gate of the town, he saw a widow woman gathering sticks. He said to her: »Will you give me a little water in a vessel for my drink?«
10 Então ele se levantou, e foi a Sarepta; e, chegando à porta da cidade, eis que estava ali uma mulher viúva apanhando lenha; e ele a chamou, e lhe disse: Traze-me, peço-te, num vaso um pouco de água que beba.
11 As she was going to get it, he said: »And get me some bread.«
11 E, indo ela a trazê-la, ele a chamou e lhe disse: Traze-me agora também um bocado de pão na tua mão.
12 Then she said: »By the life of Jehovah your God, I have nothing but a little meal, and a drop of oil in the bottle; and now I am getting two sticks together so that I may go in and make it ready for me and my son, so that we may have a meal before our death.«
12 Porém ela disse: Vive o Senhor teu Deus, que nem um bolo tenho, senão somente um punhado de farinha numa panela, e um pouco de azeite numa botija; e vês aqui apanhei dois cavacos, e vou prepará-lo para mim e para o meu filho, para que o comamos, e morramos.
13 Elijah said to her: »Have no fear. Go and do as you said, but first make me a little cake of it and come and give it to me. Then make something for yourself and your son.
13 E Elias lhe disse: Não temas; vai, faze conforme à tua palavra; porém faze dele primeiro para mim um bolo pequeno, e traze-mo aqui; depois farás para ti e para teu filho.
14 »For this is the word of Jehovah, the God of Israel: ‘Your supply of meal will not come to an end. The bottle will never be without oil, till the day when Jehovah sends rain on the earth.’«
14 Porque assim diz o Senhor Deus de Israel: A farinha da panela não se acabará, e o azeite da botija não faltará até ao dia em que o Senhor dê chuva sobre a terra.
15 She did as Elijah told her and they all had food for a long time.
15 E ela foi e fez conforme a palavra de Elias; e assim comeu ela, e ele, e a sua casa muitos dias.
16 The store of meal did not come to an end. The bottle was never without oil. This was just as Jehovah said through the mouth of Elijah.
16 Da panela a farinha não se acabou, e da botija o azeite não faltou; conforme a palavra do Senhor, que ele falara pelo ministério de Elias.
17 After this the son of the woman of the house became ill. He was so ill that there was no breath in him.
17 E depois destas coisas sucedeu que adoeceu o filho desta mulher, dona da casa; e a sua doença se agravou muito, até que nele nenhum fôlego ficou.
18 She said to Elijah: »What have I to do with you, O man of God? Have you come to put God in mind of my sin, and to put my son to death?«
18 Então ela disse a Elias: Que tenho eu contigo, homem de Deus? vieste tu a mim para trazeres à memória a minha iniqüidade, e matares a meu filho?
19 He said: »Give your son to me.« And lifting him out of her arms, he took him up to his room and put him down on his bed.
19 E ele disse: Dá-me o teu filho. E ele o tomou do seu regaço, e o levou para cima, ao quarto, onde ele mesmo habitava, e o deitou em sua cama,
20 Crying to Jehovah he said: »O Jehovah my God, have you sent evil even on the widow I now visit, by causing her son's death?«
20 E clamou ao Senhor, e disse: Ó Senhor meu Deus, também até a esta viúva, com quem me hospedo, afligiste, matando-lhe o filho?
21 Stretching himself out on the child three times, he made his prayer to Jehovah. He said: »O Jehovah my God, be pleased to let this child's life come back to him again.«
21 Então se estendeu sobre o menino três vezes, e clamou ao Senhor, e disse: Ó Senhor meu Deus, rogo-te que a alma deste menino torne a entrar nele.
22 Jehovah listened to the voice of Elijah. The child began to breath and came back to life.
22 E o Senhor ouviu a voz de Elias; e a alma do menino tornou a entrar nele, e reviveu.
23 Elijah took the child down from his room into the house and gave him to his mother. »See, your son is alive.« He said.
23 E Elias tomou o menino, e o trouxe do quarto à casa, e o deu à sua mãe; e disse Elias: Vês aí, teu filho vive.
24 Then the woman said to Elijah: »Now I am certain that you are a man of God, and that the word of Jehovah in your mouth is truth.«
24 Então a mulher disse a Elias: Nisto conheço agora que tu és homem de Deus, e que a palavra do Senhor na tua boca é verdade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.