1 Pedro 2
New Simplified Bible (NSB) vs BKJ
1 Put away all badness and all deception, hypocrisy, envy, and all evil talk.
1 Abandonando toda a malícia, e todo o engano, e hipocrisias, e invejas, e toda a maledicência.
2 Like newborn infants, long for the spiritual milk that is without deception to help you grow to salvation.
2 Como bebês recém-nascidos, desejai o leite genuíno da palavra, a fim de que assim possais crescer,
3 You have tasted that the Lord is kind.
3 se é que já provastes que o Senhor é benévolo.
4 You came to him, a living stone, rejected indeed by men, but chosen and precious with God.
4 Chegando-vos para ele, como para uma pedra viva, reprovada, de fato, pelos homens, mas eleita por Deus, e preciosa.
5 You also as living stones are built up as a spiritual house, to be a holy priesthood, to offer up spiritual sacrifices, acceptable to God through Jesus Christ.
5 Vós também, como pedras vivas, sois edificados uma casa espiritual, um sacerdócio santo, para oferecer sacrifícios espirituais, aceitáveis a Deus por Jesus Cristo.
6 The scriptures say: »I lay in Zion a chief corner stone, chosen and precious (Isaiah 28:16). He who believes in him will not be disappointed shamed.«
6 Porquanto também a Escritura contém: Eis que ponho em Sião a principal pedra angular, eleita e preciosa; e aquele que nela crer não será confundido.
7 This precious value is for those who believe. But for the unbeliever: »The stone that the builders rejected became the cornerstone.«
7 E assim para vós, os que credes, ele é precioso, mas para os desobedientes, a pedra que os construtores reprovaram, essa mesma foi feita a principal da esquina.
8 It is a stone that people stumble over, and a large rock that people find offensive. They stumble because they are disobedient to the word. To this end they were appointed.
8 E uma pedra de tropeço e rocha de ofensa, também para aqueles que tropeçam na palavra, sendo desobedientes; para o que também foram destinados.
9 You are a chosen race, a royal priesthood, a holy nation, and a people for Gods own possession, that you may show the excellence of him who called you out of darkness into his marvelous light.
9 Mas vós sois uma geração escolhida, um sacerdócio real, uma nação santa, um povo peculiar, para que anuncieis os louvores daquele que vos chamou das trevas para a sua maravilhosa luz.
10 In time past you were no people, but now you are the people of God. You had not then received, but now have received mercy compassiondivine kindness.
10 Vós que em tempo passado não éreis povo, mas sois agora o povo de Deus; que não tínheis alcançado misericórdia, mas agora alcançastes misericórdia.
11 Beloved, I request that you as aliens and strangers abstain from fleshly lust desires, which causes conflict in you.
11 Mui amados, rogo-vos, como estrangeiros e peregrinos, que vos abstenhais das concupiscências carnais, que guerreiam contra a alma.
12 Maintain fine behavior among the nations. That way when they speak badly about you, they may see your good works and glorify God in the day of visitation inspection.
12 Sendo o vosso comportamento honesto entre os gentios, para que, apesar de falarem mal de vós, como falam de malfeitores, possam glorificar a Deus no dia da visitação, pelas boas obras que em vós hão de contemplar.
13 Be subject to every ordinance of man for the Lords sake: whether it is to the king,
13 Submetei-vos, pois, a todo decreto humano por amor ao Senhor; quer seja ao rei, como superior;
14 or to governors, as sent by him for vengeance on evildoers and for praise to those who do good.
14 quer aos governadores, ou àqueles por ele enviados para castigo dos malfeitores, e para louvor dos que fazem o bem.
15 It is Gods will that you do the right things and that this will silence the ignorance of foolish men.
15 Porque assim é a vontade de Deus, que, fazendo o bem, possais silenciar a ignorância dos homens insensatos.
16 Be free, and yet do not use your freedom for a covering for evil, but as servants of God.
16 Como livres, e não usando a liberdade como uma capa para a malícia, mas como servos de Deus.
17 Honor all people. Love the brotherhood. Reverence and respect God. Honor the king.
17 Honrai a todos os homens. Amai a fraternidade. Temei a Deus. Honrai ao rei.
18 Servants, be in subjection to your masters with all respect, not only to the good and gentle master but also to the hard to please.
18 Servos, sujeitai-vos aos vossos senhores com todo o temor, não somente aos bons e gentis, mas também aos perversos.
19 For this is to your credit to suffer wrongfully and endure grief because of your conscience toward God.
19 Pois isso é digno de reconhecimento, que um homem, por causa da consciência para com Deus, passe por aflição, sofrendo injustamente.
20 What value is there when you sin, and are buffeted for it, you take it patiently? But if, when you do well and suffer for it, you take it patiently, this is acceptable with God.
20 Porque, que glória será essa, se sois esbofeteados por vossas faltas, devendo suportar pacientemente? Mas se, fazendo o bem, sofreis por isso, e suportais pacientemente, isso é aceitável a Deus.
21 For this you were called because Christ also suffered for you. He left you an example a copy for imitationa model that you should follow in his steps.
21 Porque para isto sois chamados; pois Cristo também sofreu por nós, deixando-nos um exemplo, para que sigais as suas pisadas.
22 He committed no sin and deception was not found in him.
22 O qual não pecou, e nem malícia se achou em sua boca.
23 When he was reviled insulted, he did not revile in return. When he suffered he did not threaten, but committed himself to him that judges righteously.
23 O qual, quando injuriado, não devolvia a injúria, e quando sofria, não ameaçava, mas entregava-se àquele que julga justamente.
24 He bore our sins in his body upon the stake, that we, having died to sins, might live to righteousness. You were healed because of his wounds stripes.
24 Aquele que em seu próprio corpo levou os nossos pecados sobre o madeiro, para que nós, mortos para os pecados, pudéssemos viver para a justiça; e pelas suas feridas fostes curados.
25 For you were straying like sheep. But now you have returned to your shepherd and overseer.
25 Porque éreis como ovelhas extraviadas; mas agora voltastes ao Pastor e Bispo das vossas almas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.