1 João 3

New Simplified Bible (NSB) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Observe the love the Father gave to us that we should be called the children of God. That is what we are! For this reason the world does not know us. This is because it did not know him.
1 Vede quão grande amor nos tem concedido o Pai: que fôssemos chamados filhos de Deus. Por isso, o mundo não nos conhece, porque não conhece a ele.
2 Beloved, now we are children of God. It is not yet revealed what we will be. We know that when he is revealed we will be like him. We will see him just as he is.
2 Amados, agora somos filhos de Deus, e ainda não é manifesto o que havemos de ser. Mas sabemos que, quando ele se manifestar, seremos semelhantes a ele; porque assim como é o veremos.
3 Everyone who has this hope in him is purified. He is pure.
3 E qualquer que nele tem esta esperança purifica-se a si mesmo, como também ele é puro.
4 Everyone who practices exercises sin also commits lawlessness, because sin is lawlessness.
4 Qualquer que pratica o pecado também pratica iniquidade, porque o pecado é iniquidade.
5 You know that he appeared to take away sins. There is no sin in him!
5 E bem sabeis que ele se manifestou para tirar os nossos pecados; e nele não há pecado.
6 Whoever abides in him does not sin. Whoever sins has not seen him and does not know him.
6 Qualquer que permanece nele não vive pecando; qualquer que vive pecando não o viu nem o conheceu.
7 My little children let no man deceive you! He who practices righteousness is righteous, even as he Christ is righteous.
7 Filhinhos, ninguém vos engane. Quem pratica justiça é justo, assim como ele é justo.
8 He who sins is of the devil. For the devil sinned from the beginning. To this end the Son of God was made known manifested, that he might destroy the works of the devil.
8 Quem pratica o pecado é do diabo, porque o diabo vive pecando desde o princípio. Para isto o Filho de Deus se manifestou: para desfazer as obras do diabo.
9 Whoever is born of God does not practice sin! His seed abides in him and he cannot sin because he has been born of God.
9 Qualquer que é nascido de Deus não vive na prática do pecado; porque a sua semente permanece nele; e não pode viver pecando, porque é nascido de Deus.
10 In this the children of God and the children of the devil are revealed. Whoever does not practice righteousness is not from God. He who does not love his brother is not from God.
10 Nisto são manifestos os filhos de Deus e os filhos do diabo: qualquer que não pratica a justiça e não ama a seu irmão não é de Deus.
11 This is the message you heard from the beginning, that we should love one another!
11 Porque esta é a mensagem que ouvistes desde o princípio: que nos amemos uns aos outros.
12 We should not be like Cain who was of the evil one, and killed his brother. Why did he murder him? It was because his works were evil, and his brother's were righteous.
12 Não como Caim, que era do maligno e matou a seu irmão. E por que causa o matou? Porque as suas obras eram más, e as de seu irmão, justas.
13 Do not be surprised, brothers, if the world hates you.
13 Meus irmãos, não vos maravilheis, se o mundo vos aborrece.
14 We know that we have passed out of death into life, because we love the brothers. He who does not love abides in death.
14 Nós sabemos que passamos da morte para a vida, porque amamos os irmãos; quem não ama a seu irmão permanece na morte.
15 Whoever hates his brother is a murderer! You know that no murderer has everlasting life remaining in him.
15 Qualquer que aborrece a seu irmão é homicida. E vós sabeis que nenhum homicida tem permanente nele a vida eterna.
16 By this we know love, because he Jesus gave his life for us. We ought to lay down our lives for our brothers.
16 Conhecemos o amor nisto: que ele deu a sua vida por nós, e nós devemos dar a vida pelos irmãos.
17 Whoever has this world's goods and sees his brother in need, and shuts up his compassion from him, how does the love of God dwell in him?
17 Quem, pois, tiver bens do mundo e, vendo o seu irmão necessitado, lhe cerrar o seu coração, como estará nele o amor de Deus?
18 My Little children, let us not love in word, neither with the tongue; but in deed and truth.
18 Meus filhinhos, não amemos de palavra, nem de língua, mas por obra e em verdade.
19 By this we shall know we are of the truth, and will assure our heart before him.
19 E nisto conhecemos que somos da verdade e diante dele asseguraremos nosso coração;
20 If our heart condemns us, God is greater than our heart, and knows all things.
20 sabendo que, se o nosso coração nos condena, maior é Deus do que o nosso coração e conhece todas as coisas.
21 Beloved, if our heart does not condemn us we have confidence toward God.
21 Amados, se o nosso coração nos não condena, temos confiança para com Deus;
22 Whatever we ask we receive from Him because we obey His commandments and do the things that are pleasing in His sight.
22 e qualquer coisa que lhe pedirmos, dele a receberemos, porque guardamos os seus mandamentos e fazemos o que é agradável à sua vista.
23 This is his commandment, that we should believe in the name of His Son Jesus Christ, and love one another. He gave us this commandment!
23 E o seu mandamento é este: que creiamos no nome de seu Filho Jesus Cristo e nos amemos uns aos outros, segundo o seu mandamento.
24 The one who obeys God's commandments lives in God, and God lives in with Him. We know that He lives in with us by the Spirit He gave us.
24 E aquele que guarda os seus mandamentos nele está, e ele nele. E nisto conhecemos que ele está em nós: pelo Espírito que nos tem dado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.