1 João 2

New Simplified Bible (NSB) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 My little children, I write you these things that you may not sin. If any man sin, we have an Advocate intercessorcomforterhelper with the Father, Jesus Christ the righteous!
1 Meus filhinhos , escrevo isso a vocês para que não pequem. Porém, se alguém pecar, temos Jesus Cristo, que faz o que é correto; ele nos defende diante do Pai.
2 He is the propitiation Greek: hilasmos: atonement, compensation for our sins. Not for ours only, but also for the whole world.
2 É por meio do próprio Jesus Cristo que os nossos pecados são perdoados. E não somente os nossos, mas também os pecados do mundo inteiro.
3 We know that we know him, when we obey his commandments.
3 Se obedecemos aos mandamentos de Deus, então temos certeza de que o conhecemos.
4 He who says: I know him, and does not obey his commandments is a liar! The truth is not in him.
4 Se alguém diz: “Eu o conheço”, mas não obedece aos seus mandamentos, é mentiroso, e não há verdade nele.
5 Whoever obeys his Word; the love of God is made perfect completemature in him. By this we know that we are in union with him.
5 Porém, se obedecemos aos ensinamentos de Deus, sabemos que amamos a Deus de todo o nosso coração. É assim que podemos ter certeza de que estamos vivendo unidos com Deus:
6 He that says he lives in union with him should walk as he walked.
6 Quem diz que vive unido com Deus deve viver como Jesus Cristo viveu.
7 Beloved, I write no new commandment to you, but an old commandment you had from the beginning. This old commandment is the word that you heard.
7 Meus queridos amigos, este mandamento que estou dando a vocês não é novo. É o mandamento antigo, aquele que vocês receberam lá no começo. O mandamento antigo é a mensagem que vocês já ouviram.
8 Then again, I do write a new commandment to you. This is true in him and in you. The darkness is passing away, and the true light already shines.
8 Porém o mandamento que eu estou dando a vocês é novo porque a sua verdade é vista em Cristo e também em vocês. Pois a escuridão está passando, e já está brilhando a verdadeira luz.
9 He who says he is in the light and hates his brother is still in the darkness!
9 Quem diz que vive na luz e odeia o seu irmão está na escuridão até agora.
10 He who loves his brother lives in the light, and there is no cause for stumbling offence in him.
10 Quem ama o seu irmão vive na luz, e não há nessa pessoa nada que leve alguém a pecar.
11 But he who hates his brother is in the darkness, and walks in the darkness. He does not know where he goes because the darkness has blinded his eyes.
11 Mas quem odeia o seu irmão está na escuridão, anda nela e não sabe para onde está indo, porque a escuridão não deixa que essa pessoa enxergue.
12 I write to you, my little children, because your sins are forgiven on account of his name.
12 Filhinhos , escrevo a vocês porque os seus pecados são perdoados por causa de Cristo.
13 I write to you, fathers, because you know him who is from the beginning. I write to you, young men, because you have overcome the evil one. I write to you, little children, because you know the Father.
13 Pais, escrevo a vocês porque conhecem aquele que existiu desde a criação do mundo . Jovens, escrevo a vocês porque vocês têm vencido o Maligno .
14 I write to you, fathers, because you have known him who is from the beginning. I write to you, young men, because you are strong, and the word of God lives in you, and you have overcome the evil one.
14 Escrevo a vocês, filhinhos, porque conhecem o Pai. Escrevo a vocês, pais, porque conhecem aquele que existiu desde a criação do mundo. Escrevo a vocês, jovens, porque são fortes. A mensagem de Deus vive em vocês, e vocês já venceram o Maligno.
15 Do not love the world or the things in the world. If any one loves the world, the love of the Father is not in him.
15 Não amem o mundo, nem as coisas que há nele. Se vocês amam o mundo, não amam a Deus, o Pai.
16 The entire world, the desire of the flesh and the lust of the eyes and the boastful pride of material wealth, is not from the Father, but is from the world.
16 Nada que é deste mundo vem do Pai. Os maus desejos da natureza humana, a vontade de ter o que agrada aos olhos e o orgulho pelas coisas da vida, tudo isso não vem do Pai, mas do mundo.
17 The world and its desires lusts are passing away; but he who does the will of God lives forever.
17 E o mundo passa, com tudo aquilo que as pessoas cobiçam; porém aquele que faz a vontade de Deus vive para sempre.
18 Little children, it is the last hour! You heard that the antichrist is coming. Even now many antichrists have come. That is how we know that it is the last hour.
18 Meus filhinhos , o fim está perto. Vocês ouviram dizer que o Inimigo de Cristo vem. Pois agora muitos inimigos de Cristo já têm aparecido, e por isso sabemos que o fim está chegando.
19 They went out from us, but they were not of us. If they had belonged to us, they would have continued with us. But they went out that it made it plain that they all are not of us.
19 De fato, essas pessoas nos deixaram porque não eram do nosso grupo. Se fossem do nosso grupo, teriam ficado conosco. Mas elas nos deixaram para que ficasse bem claro que nenhuma delas pertencia mesmo ao nosso grupo.
20 You have an anointing from the Holy One, and you all know.
20 Porém sobre vocês Cristo tem derramado o Espírito Santo, e por isso todos vocês conhecem a verdade.
21 I have not written to you because you do not know the truth, but because you know it, and because no lie is of the truth.
21 Portanto, eu escrevo a vocês, mas não é porque não conhecem a verdade. Pelo contrário, é porque a conhecem e sabem que nunca nenhuma mentira vem da verdade.
22 Who is the liar but he who denies that Jesus is the Christ? This is the antichrist, even he who denies the Father and the Son.
22 Então quem é mentiroso? É aquele que diz que Jesus não é o Messias . Quem diz isso é o Inimigo de Cristo; ele rejeita tanto o Pai como o Filho.
23 Whoever denies the Son does not have the Father. He who confesses the Son has the Father also.
23 Pois quem rejeita o Filho rejeita também o Pai; e quem aceita o Filho tem também o Pai.
24 As for you, let that live in you, which you heard from the beginning. If that which you heard from the beginning lives in you, you will also live in the Son, and in the Father.
24 Por isso guardem no coração a mensagem que ouviram desde o começo. Se aquilo que ouviram desde o começo ficar no coração de vocês, então viverão sempre unidos com o Filho e com o Pai.
25 This is the promise he promised us, life eternal.
25 E o que o próprio Cristo prometeu dar a todos nós foi isto: a vida eterna.
26 I write you these things concerning those who would lead you astray.
26 Eu estou escrevendo isso a vocês a respeito dos que estão tentando enganá-los.
27 The anointing special endowment of Holy Spirit you received from Him is a part of you is with you and you do not need anyone any human to teach you. His anointing taught you concerning all things. It is no lie. It is truth, just as you were taught you live through him.
27 Mas sobre vocês Cristo tem derramado o seu Espírito. Enquanto o seu Espírito estiver em vocês, não é preciso que ninguém os ensine. Pois o Espírito ensina a respeito de tudo, e os seus ensinamentos não são falsos, mas verdadeiros. Portanto, obedeçam aos ensinamentos do Espírito e continuem unidos com Cristo.
28 Now, my little children dwell Greek: meno: stay, dwell, be present with him. If he shall be made known we may have boldness, and not be ashamed before him at his coming presencebeing near.
28 Sim, meus filhinhos , continuem unidos com Cristo, para que possamos estar cheios de coragem no dia em que ele vier. Assim não precisaremos ficar com vergonha e nos esconder dele naquele dia.
29 If you know that he is righteous you know that every one who practices righteousness is born of him.
29 Já que vocês sabem que Cristo sempre fez o que é correto, devem saber também que quem faz o que é correto é filho de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.