1 João 2

New Simplified Bible (NSB) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 My little children, I write you these things that you may not sin. If any man sin, we have an Advocate intercessorcomforterhelper with the Father, Jesus Christ the righteous!
1 Meus filhinhos, estas coisas vos escrevo, para que não pequeis; e, se alguém pecar, temos um Advogado para com o Pai, Jesus Cristo, o justo.
2 He is the propitiation Greek: hilasmos: atonement, compensation for our sins. Not for ours only, but also for the whole world.
2 E ele é a propiciação pelos nossos pecados, e não somente pelos nossos, mas também pelos de todo o mundo.
3 We know that we know him, when we obey his commandments.
3 E nisto sabemos que o conhecemos: se guardarmos os seus mandamentos.
4 He who says: I know him, and does not obey his commandments is a liar! The truth is not in him.
4 Aquele que diz: Eu conheço-o, e não guarda os seus mandamentos, é mentiroso, e nele não está a verdade.
5 Whoever obeys his Word; the love of God is made perfect completemature in him. By this we know that we are in union with him.
5 Mas qualquer que guarda a sua palavra, o amor de Deus está nele verdadeiramente aperfeiçoado; nisto conhecemos que estamos nele.
6 He that says he lives in union with him should walk as he walked.
6 Aquele que diz que está nele, também deve andar como ele andou.
7 Beloved, I write no new commandment to you, but an old commandment you had from the beginning. This old commandment is the word that you heard.
7 Irmãos, não vos escrevo mandamento novo, mas o mandamento antigo, que desde o princípio tivestes. Este mandamento antigo é a palavra que desde o princípio ouvistes.
8 Then again, I do write a new commandment to you. This is true in him and in you. The darkness is passing away, and the true light already shines.
8 Outra vez vos escrevo um mandamento novo, que é verdadeiro nele e em vós; porque vão passando as trevas, e já a verdadeira luz ilumina.
9 He who says he is in the light and hates his brother is still in the darkness!
9 Aquele que diz que está na luz, e odeia a seu irmão, até agora está em trevas.
10 He who loves his brother lives in the light, and there is no cause for stumbling offence in him.
10 Aquele que ama a seu irmão está na luz, e nele não há escândalo.
11 But he who hates his brother is in the darkness, and walks in the darkness. He does not know where he goes because the darkness has blinded his eyes.
11 Mas aquele que odeia a seu irmão está em trevas, e anda em trevas, e não sabe para onde deva ir; porque as trevas lhe cegaram os olhos.
12 I write to you, my little children, because your sins are forgiven on account of his name.
12 Filhinhos, escrevo-vos, porque pelo seu nome vos são perdoados os pecados.
13 I write to you, fathers, because you know him who is from the beginning. I write to you, young men, because you have overcome the evil one. I write to you, little children, because you know the Father.
13 Pais, escrevo-vos, porque conhecestes aquele que é desde o princípio. Jovens, escrevo-vos, porque vencestes o maligno. Eu vos escrevo, filhos, porque conhecestes o Pai.
14 I write to you, fathers, because you have known him who is from the beginning. I write to you, young men, because you are strong, and the word of God lives in you, and you have overcome the evil one.
14 Eu vos escrevi, pais, porque já conhecestes aquele que é desde o princípio. Eu vos escrevi, jovens, porque sois fortes, e a palavra de Deus está em vós, e já vencestes o maligno.
15 Do not love the world or the things in the world. If any one loves the world, the love of the Father is not in him.
15 Não ameis o mundo, nem o que no mundo há. Se alguém ama o mundo, o amor do Pai não está nele.
16 The entire world, the desire of the flesh and the lust of the eyes and the boastful pride of material wealth, is not from the Father, but is from the world.
16 Porque tudo o que há no mundo, a concupiscência da carne, a concupiscência dos olhos e a soberba da vida, não é do Pai, mas do mundo.
17 The world and its desires lusts are passing away; but he who does the will of God lives forever.
17 E o mundo passa, e a sua concupiscência; mas aquele que faz a vontade de Deus permanece para sempre.
18 Little children, it is the last hour! You heard that the antichrist is coming. Even now many antichrists have come. That is how we know that it is the last hour.
18 Filhinhos, é já a última hora; e, como ouvistes que vem o anticristo, também agora muitos se têm feito anticristos, por onde conhecemos que é já a última hora.
19 They went out from us, but they were not of us. If they had belonged to us, they would have continued with us. But they went out that it made it plain that they all are not of us.
19 Saíram de nós, mas não eram de nós; porque, se fossem de nós, ficariam conosco; mas isto é para que se manifestasse que não são todos de nós.
20 You have an anointing from the Holy One, and you all know.
20 E vós tendes a unção do Santo, e sabeis todas as coisas.
21 I have not written to you because you do not know the truth, but because you know it, and because no lie is of the truth.
21 Não vos escrevi porque não soubésseis a verdade, mas porque a sabeis, e porque nenhuma mentira vem da verdade.
22 Who is the liar but he who denies that Jesus is the Christ? This is the antichrist, even he who denies the Father and the Son.
22 Quem é o mentiroso, senão aquele que nega que Jesus é o Cristo? É o anticristo esse mesmo que nega o Pai e o Filho.
23 Whoever denies the Son does not have the Father. He who confesses the Son has the Father also.
23 Qualquer que nega o Filho, também não tem o Pai; mas aquele que confessa o Filho, tem também o Pai.
24 As for you, let that live in you, which you heard from the beginning. If that which you heard from the beginning lives in you, you will also live in the Son, and in the Father.
24 Portanto, o que desde o princípio ouvistes permaneça em vós. Se em vós permanecer o que desde o princípio ouvistes, também permanecereis no Filho e no Pai.
25 This is the promise he promised us, life eternal.
25 E esta é a promessa que ele nos fez: a vida eterna.
26 I write you these things concerning those who would lead you astray.
26 Estas coisas vos escrevi acerca dos que vos enganam.
27 The anointing special endowment of Holy Spirit you received from Him is a part of you is with you and you do not need anyone any human to teach you. His anointing taught you concerning all things. It is no lie. It is truth, just as you were taught you live through him.
27 E a unção que vós recebestes dele, fica em vós, e não tendes necessidade de que alguém vos ensine; mas, como a sua unção vos ensina todas as coisas, e é verdadeira, e não é mentira, como ela vos ensinou, assim nele permanecereis.
28 Now, my little children dwell Greek: meno: stay, dwell, be present with him. If he shall be made known we may have boldness, and not be ashamed before him at his coming presencebeing near.
28 E agora, filhinhos, permanecei nele; para que, quando ele se manifestar, tenhamos confiança, e não sejamos confundidos por ele na sua vinda.
29 If you know that he is righteous you know that every one who practices righteousness is born of him.
29 Se sabeis que ele é justo, sabeis que todo aquele que pratica a justiça é nascido dele.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.