1 Crônicas 1

New Simplified Bible (NSB) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Adam, Seth, Enosh,
1 Adão, Sete, Enos,
2 Kenan, Mahalalel, Jared,
2 Cainã, Maalaleel, Jerede,
3 Enoch, Methuselah, Lamech,
3 Enoque, Matusalém, Lameque,
4 Noah: Shem, Ham, and Japheth.
4 Noé, Sem, Cão e Jafé.
5 Japheth’s descendants were Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshech, and Tiras.
5 Os filhos de Jafé foram: Gomer, Magogue, Madai, Javã, Tubal, Meseque e Tiras.
6 Gomer’s descendants were Ashkenaz, Riphath, and Togarmah.
6 E os filhos de Gomer: Asquenaz, Rifate, Togarma.
7 Javan’s descendants were the people from Elishah, Tarshish, Cyprus, and Rodanim Dodanim.
7 E os filhos de Javã: Elisá, Társis, Quitim e Dodanim.
8 Ham’s descendants were Cush, Egypt, Put, and Canaan.
8 Os filhos de Cão: Cuxe, Mizraim, Pute e Canaã.
9 Cush’s descendants were Seba, Havilah, Sabta, Raama, and Sabteca. Raama’s descendants were Sheba and Dedan.
9 E os filhos de Cuxe eram: Sebá, Havilá, Sabtá, Raamá e Sabtecá; os filhos de Raamá: Sebá e Dedã.
10 Cush was the father of Nimrod, the first mighty warrior on the earth.
10 E Cuxe gerou a Ninrode, que começou a ser poderoso na terra.
11 Mizraim was the father of the Ludites, Anamites, Lehabites, Naphtuhites,
11 E Mizraim gerou a Ludim e a Anamim e a Leabim e a Naftuim,
12 Pathrusites, Casluhites from whom the Philistines came and Caphtorites.
12 E a Patrusim e a Casluim (dos quais procedem os filisteus) e a Caftorim.
13 Canaan was the father of Sidon his firstborn, and of the Hittites,
13 E Canaã gerou a Sidom seu primogênito, e a Hete,
14 Jebusites, Amorites, Girgashites,
14 E aos jebuseus e aos amorreus e aos girgaseus,
15 Hivites, Arkites, Sinites,
15 E aos heveus e aos arqueus e aos sineus,
16 Arvadites, Zemarites and Hamathites.
16 E aos arvadeus e aos zemareus e aos hamateus.
17 The sons of Shem: Elam, Asshur, Arphaxad, Lud and Aram. The sons of Aram: Uz, Hul, Gether and Meshech.
17 E foram os filhos de Sem: Elão, Assur, Arfaxade, Lude, Arã, Uz, Hul, Geter e Meseque.
18 Arphaxad was the father of Shelah, and Shelah the father of Eber.
18 E Arfaxade gerou a Selá e Selá gerou a Éber.
19 Two sons were born to Eber: One was named Peleg, division because in his time the earth was divided; his brother was named Joktan.
19 E a Éber nasceram dois filhos: o nome de um foi Pelegue, porquanto nos seus dias se repartiu a terra, e o nome de seu irmão era Joctã.
20 Joktan was the father of Almodad, Sheleph, Hazarmaveth, Jerah,
20 E Joctã gerou a Almodá, a Selefe, a Hazarmavé, e a Jerá,
21 Hadoram, Uzal, Diklah,
21 E a Hadorão, a Usal, e a Dicla,
22 Obal, Abimael, Sheba,
22 E a Obal, a Abimael, a Sebá,
23 Ophir, Havilah and Jobab. All these were sons of Joktan.
23 E a Ofir, a Havilá, e a Jobabe: todos estes foram filhos de Joctã.
24 Shem, Arphaxad, Shelah,
24 Sem, Arfaxade, Selá,
25 Eber, Peleg, Reu,
25 Éber, Pelegue, Reú,
26 Serug, Nahor, Terah
26 Serugue, Naor, Terá,
27 and Abram Abraham.
27 Abrão, que é Abraão.
28 The sons of Abraham: Isaac and Ishmael.
28 Os filhos de Abraão foram: Isaque e Ismael.
29 These were their descendants: Nebaioth the firstborn of Ishmael, Kedar, Adbeel, Mibsam,
29 Estas são as suas gerações: o primogênito de Ismael foi Nebaiote, e, depois, Quedar, Adbeel, Mibsão,
30 Mishma, Dumah, Massa, Hadad, Tema,
30 Misma, Dumá, Massá, Hadade, Tema,
31 Jetur, Naphish and Kedemah. These were the sons of Ishmael.
31 Jetur, Nafis e Quedemá; estes foram os filhos de Ismael.
32 The sons born to Keturah, Abraham’s concubine: Zimran, Jokshan, Medan, Midian, Ishbak and Shuah. The sons of Jokshan: Sheba and Dedan.
32 Quanto aos filhos de Quetura, concubina de Abraão, esta deu à luz a Zinrã, a Jocsã, a Medã, a Midiã, a Jisbaque e a Suá; e os filhos de Jocsã foram Seba e Dedã.
33 The sons of Midian: Ephah, Epher, Hanoch, Abida and Eldaah. All these were descendants of Keturah.
33 E os filhos de Midiã: Efá, Efer, Enoque, Abida e Elda; todos estes foram filhos de Quetura.
34 Abraham was the father of Isaac. The sons of Isaac: Esau and Israel.
34 Abraão, pois, gerou a Isaque; e foram os filhos de Isaque: Esaú e Israel.
35 The sons of Esau: Eliphaz, Reuel, Jeush, Jalam and Korah.
35 Os filhos de Esaú: Elifaz, Reuel, Jeús, Jalão e Coré.
36 The sons of Eliphaz: Teman, Omar, Zepho, Gatam and Kenaz by Timna: Amalek.
36 Os filhos de Elifaz: Temã, Omar, Zefi, Gaetã, Quenaz, Timna e Amaleque.
37 The sons of Reuel: Nahath, Zerah, Shammah and Mizzah.
37 Os filhos de Reuel: Naate, Zerá, Samá e Mizá.
38 The sons of Seir: Lotan, Shobal, Zibeon, Anah, Dishon, Ezer and Dishan.
38 E os filhos de Seir: Lotã, Sobal, Zibeão, Aná, Disom, Eser e Disã.
39 The sons of Lotan: Hori and Homam. Timna was Lotan’s sister.
39 E os filhos de Lotã: Hori e Homã; e a irmã de Lotã foi Timna.
40 The sons of Shobal: Alvan, Manahath, Ebal, Shepho and Onam. The sons of Zibeon: Aiah and Anah.
40 Os filhos de Sobal eram Alvã, Manaate, Ebal, Sefi e Onã; e os filhos de Zibeão eram Aiá e Aná.
41 The son of Anah: Dishon. The sons of Dishon: Hemdan, Hamran Amram, Eshban, Ithran and Keran.
41 O filho de Aná foi Disom; e os filhos de Disom foram Hanrão, Esbã, Itrã e Querã.
42 The sons of Ezer: Bilhan, Zaavan and Akan. The sons of Dishan: Uz and Aran.
42 Os filhos de Eser eram: Bilã, Zaavã e Jaacã; os filhos de Disã eram: Uz e Arã.
43 These were the kings who reigned in Edom before any Israelite king reigned: Bela son of Beor, whose city was named Dinhabah.
43 E estes são os reis que reinaram na terra de Edom, antes que reinasse rei sobre os filhos de Israel: Bela, filho de Beor, e era o nome da sua cidade Dinabá.
44 When Bela died, Jobab son of Zerah from Bozrah succeeded him as king.
44 E morreu Bela, e reinou em seu lugar Jobabe, filho de Zerá, de Bozra.
45 When Jobab died, Husham from the land of the Temanites succeeded him as king.
45 E morreu Jobabe, e reinou em seu lugar Husão, da terra dos temanitas.
46 When Husham died, Hadad son of Bedad, who defeated Midian in the country of Moab, succeeded him as king. His city was named Avith.
46 E morreu Husão, e reinou em seu lugar Hadade, filho de Bedade; este feriu os midianitas no campo de Moabe; e era o nome da sua cidade Avite.
47 When Hadad died, Samlah from Masrekah succeeded him as king.
47 E morreu Hadade, e reinou em seu lugar Samlá, de Masreca.
48 When Samlah died, Shaul from Rehoboth on the river succeeded him as king.
48 E morreu Samlá, e reinou em seu lugar Saul, de Reobote, junto ao rio.
49 When Shaul died, Baal-Hanan son of Acbor succeeded him as king.
49 E morreu Saul, e reinou em seu lugar Baal-Hanã, filho de Acbor.
50 When Baal-Hanan died, Hadad succeeded him as king. His city was named Pau, and his wife’s name was Mehetabel daughter of Matred, the daughter of Me-Zahab.
50 E, morrendo Baal-Hanã, Hadade reinou em seu lugar; e era o nome da sua cidade Paí; e o nome de sua mulher era Meetabel, filha de Matrede, filha de Me-Zaabe.
51 Hadad also died. The chiefs of Edom were: Timna, Alvah, Jetheth,
51 E, morrendo Hadade, foram príncipes em Edom o príncipe Timna, o príncipe Alva, o príncipe Jetete,
52 Oholibamah, Elah, Pinon,
52 O príncipe Oolibama, o príncipe Elá, o príncipe Pinom,
53 Kenaz, Teman, Mibzar,
53 O príncipe Quenaz, o príncipe Temã, o príncipe Mibzar,
54 Magdiel and Iram. These were the chiefs of Edom.
54 O príncipe Magdiel, o príncipe Irã, estes foram os príncipes de Edom.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.