1 Crônicas 17

New Simplified Bible (NSB) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 David settled in his palace. He said to Nathan the prophet: »Here I am, living in a palace of cedar, while the Ark of the Covenant of Jehovah is under a tent.«
1 Quando Davi já havia se estabelecido em seu palácio, mandou chamar o profeta Natã. Disse: “Veja, moro num palácio, uma casa de cedro, enquanto a arca da aliança do S enhor está lá fora, numa simples tenda”.
2 Nathan replied to David: »Do what you have in mind, for God is with you.«
2 Natã respondeu a Davi: “Faça o que tem em mente, pois Deus está com o rei”.
3 That night God spoke to Nathan. He said:
3 Naquela mesma noite, porém, Deus disse a Natã:
4 »Go tell my servant David, This is what Jehovah says: ‘You are not the one to build me a house to dwell in.
4 “Vá e diga a meu servo Davi que assim diz o S enhor : ‘Não será você que construirá uma casa para eu habitar.
5 »I have not dwelt in a house from the day I brought Israel up out of Egypt to this day. I have moved from one tent site to another, from one dwelling place to another.
5 Desde o dia em que tirei os israelitas do Egito até hoje, nunca morei numa casa. Sempre acompanhei o povo de um lugar para o outro numa tenda, num tabernáculo.
6 »In all the places where I have moved with the Israelites, did I ever say to any of their leaders whom I commanded to shepherd my people: Why have you not built me a house of cedar?«
6 E, no entanto, onde quer que tenha ido com os israelitas, nunca me queixei aos líderes de Israel, aos pastores de meu povo. Nunca lhes perguntei: Por que não construíram para mim um palácio, uma casa de cedro?’.
7 Therefore, tell my servant David: »This is what Jehovah of Hosts says: ‘I took you from the pasture and from following the flock, to be ruler over my people Israel.
7 “Agora vá e diga a meu servo Davi que assim diz o S enhor dos Exércitos: ‘Eu o tirei das pastagens onde você cuidava das ovelhas e o escolhi para ser o líder de meu povo, Israel.
8 »‘I have been with you wherever you have gone. I have destroyed all your enemies from before you. Now I will make your name like the names of the greatest men of the earth.
8 Estive com você por onde andou e destruí todos os seus inimigos diante de seus olhos. Agora, tornarei seu nome tão conhecido quanto o dos homens mais importantes da terra!
9 »‘I will provide a place for my people Israel and will plant them so that they can have a home of their own and no longer be disturbed. Wicked people will not oppress them anymore, as they did at the beginning.
9 Providenciarei uma terra para meu povo, Israel, e os plantarei num lugar seguro, onde jamais serão perturbados. Nações perversas não os oprimirão como fizeram no passado,
10 »‘They have done this since the time I appointed leaders over my people Israel. I will also subdue all your enemies. I declare to you that Jehovah will build a house for you!
10 desde o tempo em que nomeei juízes para governar meu povo, Israel. Também derrotarei todos os seus inimigos. “‘Além disso, eu declaro que o S
11 »‘When your days are over and you go to be with your fathers, I will raise up your offspring to succeed you. It will be one of your own sons, and I will establish his kingdom.
11 Pois, quando você morrer e se reunir a seus antepassados, escolherei um de seus filhos, de sua própria descendência, e estabelecerei seu reino.
12 »‘He is the one who will build a house for me. I will establish his throne forever.
12 Ele é que construirá uma casa para mim, e estabelecerei seu trono para sempre.
13 »‘I will be his father, and he will be my son. I will never take my love away from him, as I took it away from your predecessor.
13 Eu serei seu pai, e ele será meu filho. Jamais retirarei dele meu favor, como o retirei daquele que governou antes de você.
14 »‘I will set him over my house and my kingdom forever! His throne will be established forever.’«
14 Eu o confirmarei para sempre como rei sobre minha casa e sobre meu reino, e seu trono será estabelecido para sempre’”.
15 Nathan reported to David all the words of this entire revelation.
15 Natã voltou até Davi e contou ao rei tudo que o S enhor lhe tinha revelado.
16 Then King David went in and sat in Jehovah’s presence. He said: »Who am I, O Jehovah? What is my family, that you have brought me this far?
16 Então o rei Davi entrou no santuário, pôs-se diante do S enhor e orou: “Quem sou eu, ó S
17 »If this were not enough in your sight, O God, you have spoken about the future of the house of your servant. You have looked on me as though I were the most exalted of men, O Jehovah my God.
17 E agora, ó Deus, como se isso não bastasse, dizes que dará a teu servo uma dinastia duradoura! Como alguém pode ser tão privilegiado, ó S enhor Deus?
18 »What more can David say to you for honoring your servant? For you know your servant
18 “Que mais posso dizer sobre o modo como me honraste? Tu sabes como teu servo é de fato.
19 »Jehovah. For the sake of your servant and according to your will, you have done this great thing and made known all these great promises.
19 Por causa de teu servo, ó S enhor , e de acordo com tua vontade, fizeste todas estas grandes coisas e as tornaste conhecidas.
20 »There is no one like you Jehovah and there is no God but you, as we have heard with our own ears.
20 “Ó S enhor , não há ninguém igual a ti! Jamais ouvimos falar de outro Deus como tu!
21 »Who is like your people Israel? Israel is the one nation on earth who’s God went out to redeem a people. You redeemed your people from Egypt. You make a name for yourself, and perform great and awesome wonders by driving out nations from before your people.
21 Que outra nação na terra é como teu povo, Israel? Que outra nação, ó Deus, resgataste da escravidão para ser teu povo? Engrandeceste teu nome ao livrar teu povo do Egito. Realizaste milagres impressionantes e removeste as nações do caminho de teu povo.
22 »You made your people Israel your very own for a very long time, and you, O Jehovah, have become their God.
22 Escolheste Israel para ser teu próprio povo para sempre, e tu, ó S enhor , te tornaste seu Deus.
23 »Now, Jehovah, let the promise you have made concerning your servant and his house be established from generation to generation. Do as you promised!
23 “E agora, ó S enhor , sou teu servo; faze o que prometeste a meu respeito e de minha família. Confirma-o como uma promessa que durará para sempre.
24 »It will be established and your name will be great forever. Then men will say: »Jehovah of Hosts, the God over Israel, is Israel’s God! And the house of your servant David will be established before you.
24 Que o teu nome seja estabelecido e honrado para sempre, a fim de que todos digam: ‘O S enhor dos Exércitos, o Deus de Israel, é Deus para Israel!’. E que a dinastia de teu servo Davi permaneça diante de ti para sempre.
25 »You, my God, have revealed to your servant that you will build a house for him. So your servant has found courage to pray to you.
25 “Ó Deus meu, tive a coragem de fazer-te esta oração porque revelaste a teu servo que farás uma casa para mim, uma dinastia real!
26 »O JEHOVAH, YOU ARE GOD! You have promised these good things to your servant.
26 Pois tu és Deus, ó S enhor , e prometeste estas coisas boas a teu servo.
27 »You have been pleased to bless the house of your servant that it may continue for a very long time in your sight. You Jehovah have blessed it and it will be blessed from generation to generation.«
27 E agora, que seja do teu agrado abençoar a casa de teu servo, para que ela permaneça para sempre diante de ti. Pois, quando concedes uma bênção, ó S enhor , é uma bênção para sempre!”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.