1 Crônicas 17
New Simplified Bible (NSB) vs NTLH
1 David settled in his palace. He said to Nathan the prophet: »Here I am, living in a palace of cedar, while the Ark of the Covenant of Jehovah is under a tent.«
1 Davi estava morando no seu palácio. Um dia ele mandou chamar o profeta Natã e disse: — Veja só! Eu estou aqui, morando numa casa revestida de madeira de cedro, mas a
2 Nathan replied to David: »Do what you have in mind, for God is with you.«
2 Natã respondeu: — Faça tudo o que quiser, pois Deus está com o senhor.
3 That night God spoke to Nathan. He said:
3 Mas naquela noite o Senhor disse a Natã:
4 »Go tell my servant David, This is what Jehovah says: You are not the one to build me a house to dwell in.
4 — Vá e diga ao meu servo Davi que eu mandei dizer o seguinte: “Você não é a pessoa que vai construir o templo em que eu vou morar.
5 »I have not dwelt in a house from the day I brought Israel up out of Egypt to this day. I have moved from one tent site to another, from one dwelling place to another.
5 Desde o tempo em que tirei o povo de Israel do Egito até hoje, eu não tenho morado em nenhum templo. Tenho sempre morado numa tenda e mudado de um lugar para outro.
6 »In all the places where I have moved with the Israelites, did I ever say to any of their leaders whom I commanded to shepherd my people: Why have you not built me a house of cedar?«
6 Em todas as minhas viagens com o povo de Israel, nunca perguntei a nenhum dos líderes que escolhi por que razão eles não construíram para mim um templo revestido de cedro.”
7 Therefore, tell my servant David: »This is what Jehovah of Hosts says: I took you from the pasture and from following the flock, to be ruler over my people Israel.
7 Portanto, diga ao meu servo Davi que eu, o Senhor Deus Todo-Poderoso, digo o seguinte: “Eu tirei você do trabalho de cuidar de ovelhas nos campos, para que governasse o meu povo de Israel.
8 »I have been with you wherever you have gone. I have destroyed all your enemies from before you. Now I will make your name like the names of the greatest men of the earth.
8 Estive com você em todos os lugares por onde tem ido e o defendi de todos os seus inimigos conforme você foi avançando. Eu farei com que você seja famoso, tão famoso quanto os maiores líderes do mundo. Escolhi um lugar para o meu povo de Israel e o fiz morar ali, num lugar onde eles viverão sem nunca mais serem perseguidos. Desde que entraram nesta terra, eles têm sido atacados por povos violentos, mas isso não acontecerá mais. Prometo derrotar todos os seus inimigos e dar descendentes a você.
9 »I will provide a place for my people Israel and will plant them so that they can have a home of their own and no longer be disturbed. Wicked people will not oppress them anymore, as they did at the beginning.
9 — ausente —
10 »They have done this since the time I appointed leaders over my people Israel. I will also subdue all your enemies. I declare to you that Jehovah will build a house for you!
10 — ausente —
11 »When your days are over and you go to be with your fathers, I will raise up your offspring to succeed you. It will be one of your own sons, and I will establish his kingdom.
11 E, quando você morrer e for sepultado ao lado dos seus antepassados, eu colocarei um dos seus filhos como rei e tornarei forte o reino dele.
12 »He is the one who will build a house for me. I will establish his throne forever.
12 Será ele quem construirá um templo para mim, e eu farei com que os seus descendentes governem para sempre.
13 »I will be his father, and he will be my son. I will never take my love away from him, as I took it away from your predecessor.
13 Eu serei pai dele, e ele será meu filho. Nunca retirarei dele o meu amor, como fiz com Saul, que foi rei antes de você.
14 »I will set him over my house and my kingdom forever! His throne will be established forever.«
14 Eu o colocarei como responsável pelo meu povo e pelo meu reino para sempre. A sua descendência real nunca terminará.”
15 Nathan reported to David all the words of this entire revelation.
15 E Natã contou a Davi tudo o que Deus lhe havia revelado.
16 Then King David went in and sat in Jehovahs presence. He said: »Who am I, O Jehovah? What is my family, that you have brought me this far?
16 Então o rei Davi entrou na barraca, sentou-se e orou assim: — Ó
17 »If this were not enough in your sight, O God, you have spoken about the future of the house of your servant. You have looked on me as though I were the most exalted of men, O Jehovah my God.
17 E, como se isso ainda fosse pouco, estás fazendo promessas a respeito dos meus descendentes no futuro e tu, ó Senhor Deus, já me estás tratando como um grande homem.
18 »What more can David say to you for honoring your servant? For you know your servant
18 O que mais posso te dizer? Tu me conheces bem e, no entanto, me honras a mim, teu servo .
19 »Jehovah. For the sake of your servant and according to your will, you have done this great thing and made known all these great promises.
19 Era teu desejo e propósito fazeres isso por mim e me mostrares a minha futura grandeza.
20 »There is no one like you Jehovah and there is no God but you, as we have heard with our own ears.
20 Ó Senhor , não há ninguém igual a ti; nós sempre soubemos que só tu és Deus.
21 »Who is like your people Israel? Israel is the one nation on earth whos God went out to redeem a people. You redeemed your people from Egypt. You make a name for yourself, and perform great and awesome wonders by driving out nations from before your people.
21 Não há nenhuma outra nação na terra como o teu povo de Israel, que libertaste para ser o teu próprio povo. As grandes e maravilhosas coisas que fizeste por eles tornaram o teu nome famoso em todo o mundo. Tu libertaste o teu povo do Egito e expulsaste as outras nações conforme o teu povo ia avançando.
22 »You made your people Israel your very own for a very long time, and you, O Jehovah, have become their God.
22 Tu fizeste com que o teu povo de Israel fosse teu para sempre e tu, ó Senhor , te tornaste o seu Deus.
23 »Now, Jehovah, let the promise you have made concerning your servant and his house be established from generation to generation. Do as you promised!
23 — E agora, ó Senhor Deus, confirma para sempre a promessa que fizeste a meu respeito e a respeito dos meus descendentes e cumpre o que disseste que ias fazer.
24 »It will be established and your name will be great forever. Then men will say: »Jehovah of Hosts, the God over Israel, is Israels God! And the house of your servant David will be established before you.
24 A tua fama será grande, e para sempre as pessoas dirão: “O Senhor Todo-Poderoso é o Deus de Israel.” E tu farás com que sempre haja reis entre os meus descendentes.
25 »You, my God, have revealed to your servant that you will build a house for him. So your servant has found courage to pray to you.
25 Ó meu Deus, eu tenho coragem para te fazer esta oração porque revelaste a mim, teu servo, que farás com que os meus descendentes sejam reis.
26 »O JEHOVAH, YOU ARE GOD! You have promised these good things to your servant.
26 Tu, ó Senhor , és Deus e me fizeste essa maravilhosa promessa.
27 »You have been pleased to bless the house of your servant that it may continue for a very long time in your sight. You Jehovah have blessed it and it will be blessed from generation to generation.«
27 Eu te peço que abençoes os meus descendentes para que eles continuem a ter sempre a tua proteção. Tu, ó Senhor , os tens abençoado, e que a tua bênção esteja com eles para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.