1 Crônicas 17

New Simplified Bible (NSB) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 David settled in his palace. He said to Nathan the prophet: »Here I am, living in a palace of cedar, while the Ark of the Covenant of Jehovah is under a tent.«
1 E aconteceu que, quando Davi já morava em seu palácio, ele disse ao profeta Natã: — Eis que eu estou morando num palácio feito de cedro, mas a arca da aliança do
2 Nathan replied to David: »Do what you have in mind, for God is with you.«
2 Então Natã disse a Davi: — Faça tudo o que estiver em seu coração, porque Deus está com você.
3 That night God spoke to Nathan. He said:
3 Porém, naquela mesma noite, a palavra de Deus veio a Natã, dizendo:
4 »Go tell my servant David, This is what Jehovah says: ‘You are not the one to build me a house to dwell in.
4 — Vá e diga a Davi, meu servo: Assim diz o Senhor : “Não será você quem edificará um templo para minha habitação.
5 »I have not dwelt in a house from the day I brought Israel up out of Egypt to this day. I have moved from one tent site to another, from one dwelling place to another.
5 Desde o dia em que tirei Israel do Egito até o dia de hoje, não habitei em nenhum templo, mas tenho andado de tenda em tenda, de tabernáculo em tabernáculo.
6 »In all the places where I have moved with the Israelites, did I ever say to any of their leaders whom I commanded to shepherd my people: Why have you not built me a house of cedar?«
6 Em todos os lugares em que andei com todo o Israel, por acaso falei alguma palavra com algum dos seus juízes, a quem mandei apascentar o meu povo, dizendo: ‘Por que vocês não construíram um templo de cedro para mim?’”
7 Therefore, tell my servant David: »This is what Jehovah of Hosts says: ‘I took you from the pasture and from following the flock, to be ruler over my people Israel.
7 Agora diga ao meu servo Davi: Assim diz o Senhor dos Exércitos: “Eu tirei você das pastagens e do trabalho de andar atrás das ovelhas, para que você fosse príncipe sobre o meu povo de Israel.
8 »‘I have been with you wherever you have gone. I have destroyed all your enemies from before you. Now I will make your name like the names of the greatest men of the earth.
8 Estive com você por onde quer que você andou e eliminei todos os seus inimigos diante de você. Engrandecerei o seu nome, como só os grandes têm na terra.
9 »‘I will provide a place for my people Israel and will plant them so that they can have a home of their own and no longer be disturbed. Wicked people will not oppress them anymore, as they did at the beginning.
9 Prepararei um lugar para o meu povo de Israel e o plantarei para que habite no seu lugar e não seja mais perturbado. E jamais os filhos da perversidade o afligirão, como no passado,
10 »‘They have done this since the time I appointed leaders over my people Israel. I will also subdue all your enemies. I declare to you that Jehovah will build a house for you!
10 desde os dias em que mandei que houvesse juízes sobre o meu povo de Israel. Subjugarei todos os seus inimigos. Também lhe faço saber que o Senhor fará uma casa para você.
11 »‘When your days are over and you go to be with your fathers, I will raise up your offspring to succeed you. It will be one of your own sons, and I will establish his kingdom.
11 Quando se cumprirem os seus dias e você for para junto de seus pais, então farei surgir depois de você o seu descendente, um dos seus filhos, e estabelecerei o seu reino.
12 »‘He is the one who will build a house for me. I will establish his throne forever.
12 Este edificará um templo para mim, e eu estabelecerei para sempre o seu trono.
13 »‘I will be his father, and he will be my son. I will never take my love away from him, as I took it away from your predecessor.
13 Eu lhe serei por pai, e ele me será por filho. Não tirarei dele a minha misericórdia, como a retirei daquele que foi rei antes de você.
14 »‘I will set him over my house and my kingdom forever! His throne will be established forever.’«
14 Mas eu o confirmarei na minha casa e no meu reino para sempre, e o seu trono será estabelecido para sempre.”
15 Nathan reported to David all the words of this entire revelation.
15 Segundo todas estas palavras e conforme toda esta visão, assim Natã falou com Davi.
16 Then King David went in and sat in Jehovah’s presence. He said: »Who am I, O Jehovah? What is my family, that you have brought me this far?
16 Então o rei Davi se pôs diante do Senhor e disse: — Quem sou eu,
17 »If this were not enough in your sight, O God, you have spoken about the future of the house of your servant. You have looked on me as though I were the most exalted of men, O Jehovah my God.
17 E como se isto fosse pouco aos teus olhos, ó Deus, também falaste a respeito da casa de teu servo para tempos distantes e me trataste como se eu fosse um homem ilustre, ó Senhor Deus.
18 »What more can David say to you for honoring your servant? For you know your servant
18 Que mais ainda te poderá dizer Davi a respeito das honras feitas a teu servo? Pois tu conheces bem o teu servo.
19 »Jehovah. For the sake of your servant and according to your will, you have done this great thing and made known all these great promises.
19 Ó Senhor , por amor de teu servo e segundo o teu coração, fizeste toda esta grandeza, para tornar conhecidas todas estas grandes coisas!
20 »There is no one like you Jehovah and there is no God but you, as we have heard with our own ears.
20 — Senhor , não há ninguém semelhante a ti, e não há outro Deus além de ti, segundo tudo o que nós mesmos temos ouvido.
21 »Who is like your people Israel? Israel is the one nation on earth who’s God went out to redeem a people. You redeemed your people from Egypt. You make a name for yourself, and perform great and awesome wonders by driving out nations from before your people.
21 Quem há como o teu povo de Israel, gente única na terra, a quem Deus foi resgatar para ser o seu povo, fazendo para ti mesmo um nome com estas grandes e tremendas coisas, desterrando as nações de diante do teu povo, que resgataste do Egito?
22 »You made your people Israel your very own for a very long time, and you, O Jehovah, have become their God.
22 Estabeleceste o teu povo de Israel por teu povo para sempre e tu, ó Senhor , te fizeste o seu Deus.
23 »Now, Jehovah, let the promise you have made concerning your servant and his house be established from generation to generation. Do as you promised!
23 — E agora, Senhor , quanto a esta palavra que disseste a respeito de teu servo e a respeito da sua casa, seja estabelecida para sempre; e faze como falaste.
24 »It will be established and your name will be great forever. Then men will say: »Jehovah of Hosts, the God over Israel, is Israel’s God! And the house of your servant David will be established before you.
24 Seja estabelecido e para sempre engrandecido o teu nome, e que se diga: “O Senhor dos Exércitos, o Deus de Israel, é Deus para Israel.” E a casa de Davi, teu servo, será estabelecida diante de ti.
25 »You, my God, have revealed to your servant that you will build a house for him. So your servant has found courage to pray to you.
25 Pois tu, Deus meu, fizeste ao teu servo a revelação de que lhe edificarias uma casa. Por isso, o teu servo se animou para fazer-te esta oração.
26 »O JEHOVAH, YOU ARE GOD! You have promised these good things to your servant.
26 Agora, pois, ó Senhor , tu mesmo és Deus e tens prometido ao teu servo este bem.
27 »You have been pleased to bless the house of your servant that it may continue for a very long time in your sight. You Jehovah have blessed it and it will be blessed from generation to generation.«
27 Queiras, agora, abençoar a casa do teu servo, a fim de permanecer para sempre diante de ti, pois tu, ó Senhor , a abençoaste, e ela será abençoada para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.