Tito 1
Nara NT (NRZ_NAR) vs ARA
1 Lau Paulo, Dilava ena da'alabi mai Iesu Keliso ena veauneke kau'u. Lau 'eva desini'u kau Dilava edilata kauta kataua eta abiveni baduluta Dilava ena luva umauna beikabasia kanaua'i Dilava 'olana be'aku.
1 Paulo, servo de Deus e apóstolo de Jesus Cristo, para promover a fé que é dos eleitos de Deus e o pleno conhecimento da verdade segundo a piedade,
2 Abiveni mai aoneka kanaua'i mauli keinikeini benuabata vaia, Dilava 'ani siako kanobata asido'o epulu laloanai mauli kanania eluva'ana'i vaia, ia 'eva sia ededede.
2 na esperança da vida eterna que o Deus que não pode mentir prometeu antes dos tempos eternos
3 'Ani elalo vaia makava vakaia ena melala umaunai valina nama'ina evala'asia kau boutai beikabasia, valina kanaua ailolo vaia, Dilava ivamaulita kauna evamomo'ai'u ia ena vinaula kanania ivavainai.
3 e, em tempos devidos, manifestou a sua palavra mediante a pregação que me foi confiada por mandato de Deus, nosso Salvador,
4 Tito, naku'u umauna eta abiveni ka'onamo laloanai, lau oni alele venimu. Dilava ita kamata mai Keliso Iesu ita ivamaulita kauna iulaveni koana mai nua'elu bevenimu.
4 a Tito, verdadeiro filho, segundo a fé comum, graça e paz, da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus, nosso Salvador.
5 Kelete ai avikanimu 'olana 'eva vinaula boutai sia deole vinaulata bovavaita kave'i inoku vanua boutai laloatai Dilava ena lo'eai kau namata bodilata 'ana'ia vai vinaulana bevavaia, ikabasi avenimu ikabasinai bovinaula.
5 Por esta causa, te deixei em Creta, para que pusesses em ordem as coisas restantes, bem como, em cada cidade, constituísses presbíteros, conforme te prescrevi:
6 'Ana'iavai kauna 'eva va'evai vuvua sia devakoala kauna, adana ka'onamo, nakuna beabiveni maivaka lele be'ika, sia bebika'a.
6 alguém que seja irrepreensível, marido de uma só mulher, que tenha filhos crentes que não são acusados de dissolução, nem são insubordinados.
7 'Olana Dilava ena vinaula eikakao kauna 'eva va'evai vuvua sia devakoala, sibona ena ulai sia bedada'a, 'o sia bebadu molaumolau, sia beinu ba, sia beaivala mai moni sia beula venia vaika.
7 Porque é indispensável que o bispo seja irrepreensível como despenseiro de Deus, não arrogante, não irascível, não dado ao vinho, nem violento, nem cobiçoso de torpe ganância;
8 Ia Da'a'au kauta beabita dae ena lumai mai dava nama'ina davana belalo'au venia, lalovai komoloai bemimia, komolo dalanai bemauli, ena mauli beveveni Dilava kevanai, mai nuana bekabukabu.
8 antes, hospitaleiro, amigo do bem, sóbrio, justo, piedoso, que tenha domínio de si,
9 Dilava ena luva umauna devaikabasi vaia vaikabasina kanaua beabi 'inia. Dala kanania'i vaikabasi umauna bevaikabasita kau nuata bevakula'ilata, mai vaikabasi umauna devaivivia kauta kataua eta va'eva bevakomolota.
9 apegado à palavra fiel, que é segundo a doutrina, de modo que tenha poder tanto para exortar pelo reto ensino como para convencer os que o contradizem.
10 'Olana vaivivi kauta doutamo ua'i eta luva 'avaea luva 'avaeai kau delebata, maivaka deivata kauta kataua doutamo vaka ua'i.
10 Porque existem muitos insubordinados, palradores frívolos e enganadores, especialmente os da circuncisão.
11 Kau kataua oi bo'outa lele bevuvunu nututa be'alavu, 'olana abiveni kauta eta luma kauta doutamo nuata devabavunuta, sia bemavaikabasi davata devaikabasivai moni ilalovainai malalai vinaulata kataua devavai.
11 É preciso fazê-los calar, porque andam pervertendo casas inteiras, ensinando o que não devem, por torpe ganância.
12 Kelete kauta eta enolea kauna umauna eta'u ka Kelete kauta e'outa ediaka, “Kelete kauta 'eva dede kauta, boloma 'asita si'avata vaika boita, debalea sibota bo'ata anita mo delalovaita.”
12 Foi mesmo, dentre eles, um seu profeta, que disse: Cretenses, sempre mentirosos, feras terríveis, ventres preguiçosos.
13 Nia 'eva luva umauna eluvala, kanaua 'ounai bo'ovenita si'asi'a, inoku eta koakoa bekomolo Dilava beabivenia kula'ila.
13 Tal testemunho é exato. Portanto, repreende-os severamente, para que sejam sadios na fé
14 Inoku Iuda kauta eta sisiba 'ana'ita mai kau kataua eta talavatu luvata 'uluta sia be'ika, kataua 'eva kau etai de'asi Dilava ena luva umauna devaivivia.
14 e não se ocupem com fábulas judaicas, nem com mandamentos de homens desviados da verdade.
15 Nuata nama'ita kauta kataua 'eva kevatai dava boutai dekomolo kave'i, ia nuata si'avanai devonu kauta kataua mai sia deabiveni kauta 'eva kevatai sia dava ka ekomolo. Eta lalovai mai nuata umauta 'eva desi'avana.
15 Todas as coisas são puras para os puros; todavia, para os impuros e descrentes, nada é puro. Porque tanto a mente como a consciência deles estão corrompidas.
16 Ia dediaka Dilava deikabasia kave'i, beia eta koakoa ai 'eva Dilava sia deabia dae. Ia 'eva kau kataua ulata sia e'ula, lele sia de'ika kauta mai dava nama'ina ka sibota kevatai bevavaia 'eva sia bedaia.
16 No tocante a Deus, professam conhecê-lo; entretanto, o negam por suas obras; é por isso que são abomináveis, desobedientes e reprovados para toda boa obra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.