Marcos 16
Nara NT (NRZ_NAR) vs NVT
1 Melala Kabukabuna eole mulinai Makadala ateatena Malia Iakobo sinana Malia mai Salome deolo bonata mediata detava beda'a Iesu kauanina beukua.
1 Ao entardecer do dia seguinte, terminado o sábado, Maria Madalena, Maria, mãe de Tiago, e Salomé foram comprar especiarias para ungir o corpo de Jesus.
2 Masi melalana 'avu'avu vabulanai, melala edae laloanai, 'a'ate kataua dala ai deda'a mitava kokona deda'a koanai,
2 No domingo de manhã, bem cedo, ao nascer do sol, elas foram ao túmulo.
3 sibota deluvaluva dediaka, “Dai beduluta, mitava nutualana bika'ana bedolia tau.”
3 No caminho, perguntavam umas às outras: “Quem removerá para nós a pedra da entrada do túmulo?”.
4 Beia dekailao koanai, mitava nutualana bika'a nama vaikana 'ani idoli tauna deikaia.
4 Mas, quando chegaram, foram verificar e viram que a pedra, que era muito grande, já havia sido removida.
5 Ia mitava laloanai deda'a dodo 'eva kau 'alu'aluna ka tubu'a deva'ita evadodo idiba duasi emia divo deikaia koanai demakau si'asi'a.
5 Ao entrarem no túmulo, viram um jovem vestido de branco sentado do lado direito. Ficaram assustadas,
6 Kau kanaua ediaka, “Sia omakau. Oi Nasaleta kauna Iesu dekokoia 'au kauna oi okavua. Ia 'eva 'ani eko'isi. Sia nia'i. Dene'eia divo 'abuna oikaia.
6 mas ele disse: “Não tenham medo. Vocês procuram Jesus de Nazaré, que foi crucificado. Ele não está aqui. Ressuscitou! Vejam, este é o lugar onde haviam colocado seu corpo.
7 Oda'a ibanona kauta mai Petelo oi bo'outa, oi bodiaka, ‘Oi boda'a Kalileai, Iesu 'ani be'ana'ia ua'i, oi boikala eluva vitaitanai!’”
7 Agora vão e digam aos discípulos, incluindo Pedro, que Jesus vai adiante deles à Galileia. Vocês o verão lá, como ele lhes disse”.
8 Kanaua 'ounai 'a'ate kataua dela'asi mitava devikania mai lalovailalovaita maivaka mai makauta. Demakau 'ounai sia kau ka de'ouia.
8 Trêmulas e desnorteadas, as mulheres fugiram do túmulo e não disseram coisa alguma a ninguém, pois estavam assustadas demais.
9 Masi melalana 'avu'avuni vabulanai, Iesu ba ai eko'isi mulinai, Makadala ateatena Malia kevanai ela'asi makava, ia 'eva 'ana'inai Iesu ka'uba si'avata vaika kalakoi ka nuanai elo'ota asi ateatena.
9 Quando Jesus ressuscitou dos mortos, no domingo de manhã, bem cedo, a primeira pessoa que o viu foi Maria Madalena, a mulher de quem ele havia expulsado sete demônios.
10 Makadala ateatena Malia eda'a Iesu debanoia kauta devilalo dekani kevatai Iesu valina ekava.
10 Ela foi aos discípulos, que lamentavam e choravam, e contou o que havia acontecido.
11 Malia kevanai vali deika Iesu 'ani emauli, mune'e eikaia ekoma, beia ena luva sia deabia dae.
11 Quando ela disse que Jesus estava vivo e que o tinha visto, eles não acreditaram.
12 Muliai kau lalua dalai deda'a 'uni laloanai Iesu ikana evaedeaia kevatai ela'asi.
12 Depois, Jesus apareceu em outra forma a dois de seus seguidores, enquanto iam de Jerusalém para o campo.
13 Inoku laluana demue deda'a banota vailatai deluva. Beia ia vaka sia devamomo'aita.
13 Voltaram correndo para contar aos outros, mas eles não acreditaram.
14 Kanaua mulinai kauta 'ouka ka deaniani laloanai, Iesu ela'asi kevatai. Eta abiveni asi'i maivaka eta nua pasisi 'ounai e'ovenita. 'Olana eko'isi 'udai mulinai deikaia kauta leleta sia devamomo'ai.
14 Mais tarde, enquanto os onze discípulos comiam, Jesus lhes apareceu. Ele os repreendeu por sua incredulidade obstinada, pois se recusaram a crer naqueles que o tinham visto depois de sua ressurreição.
15 Inoku ia e'outa ediaka, “Oi boda'a kanobata itoinai Vali Nama'ina kau boutai kevatai oi boilolo vaia.
15 Jesus lhes disse: “Vão ao mundo inteiro e anunciem as boas-novas a todos.
16 Eabiveni mai eidi'u kabukabu kauna 'eva mauli beabia, beia sia eabiveni kauna 'eva mekau bekoala.
16 Quem crer e for batizado será salvo, mas quem se recusar a crer será condenado.
17 Deabiveni'u kauta 'eva siavu vinaulata katania boita bevavai. Lau va'uai ka'uba si'avata vaika belo'olo'ota asi, maivaka mala edeata edeatai beluluva,
17 Os seguintes sinais acompanharão aqueles que crerem: em meu nome expulsarão demônios, falarão em novas línguas,
18 imatai kau'asi beabita mai mulamula si'avata vaika be'inu, beia kevatai sia dava ka bepupulu, maivaka imata 'olele kauta akatai bekao'au 'eva eta 'olele benama'ina.”
18 pegarão em serpentes sem correr perigo, se beberem algo venenoso, não lhes fará mal, e colocarão as mãos sobre os enfermos e eles serão curados”.
19 Lovia namana Iesu ia e'outa mulinai, ele'au eda'a vutuvutu, Dilava idibana duasi emia divo.
19 Quando o Senhor Jesus acabou de falar com eles, foi levado para o céu e sentou-se à direita de Deus.
20 Ibanona kauta boutai ua'i dela'asi 'abu boutai laloatai deilolo. Lovia namana 'eva ia kevatai 'ounai koa edeata edeata devavai, vinaula kataua'i eta ilolo evamomo'aita.
20 Os discípulos foram a toda parte e anunciavam a mensagem, e o Senhor cooperava com eles, confirmando-a com muitos sinais.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.