Marcos 16

Nara NT (NRZ_NAR) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Melala Kabukabuna eole mulinai Makadala ateatena Malia Iakobo sinana Malia mai Salome deolo bonata mediata detava beda'a Iesu kauanina beukua.
1 Quando terminou o sábado, Maria Madalena, Salomé e Maria, mãe de Tiago, compraram especiarias aromáticas para ungir o corpo de Jesus.
2 Masi melalana 'avu'avu vabulanai, melala edae laloanai, 'a'ate kataua dala ai deda'a mitava kokona deda'a koanai,
2 No primeiro dia da semana, bem cedo, ao nascer do sol, elas se dirigiram ao sepulcro,
3 sibota deluvaluva dediaka, “Dai beduluta, mitava nutualana bika'ana bedolia tau.”
3 perguntando umas às outras: "Quem removerá para nós a pedra da entrada do sepulcro? "
4 Beia dekailao koanai, mitava nutualana bika'a nama vaikana 'ani idoli tauna deikaia.
4 Mas, quando foram verificar, viram que a pedra, que era muito grande, havia sido removida.
5 Ia mitava laloanai deda'a dodo 'eva kau 'alu'aluna ka tubu'a deva'ita evadodo idiba duasi emia divo deikaia koanai demakau si'asi'a.
5 Entrando no sepulcro, viram um jovem vestido de roupas brancas assentado à direita, e ficaram amedrontadas.
6 Kau kanaua ediaka, “Sia omakau. Oi Nasaleta kauna Iesu dekokoia 'au kauna oi okavua. Ia 'eva 'ani eko'isi. Sia nia'i. Dene'eia divo 'abuna oikaia.
6 "Não tenham medo", disse ele. "Vocês estão procurando Jesus, o Nazareno, que foi crucificado. Ele ressuscitou! Não está aqui. Vejam o lugar onde o haviam posto.
7 Oda'a ibanona kauta mai Petelo oi bo'outa, oi bodiaka, ‘Oi boda'a Kalileai, Iesu 'ani be'ana'ia ua'i, oi boikala eluva vitaitanai!’”
7 Vão e digam aos discípulos dele e a Pedro: ‘Ele está indo adiante de vocês para a Galiléia. Lá vocês o verão, como ele lhes disse’ ".
8 Kanaua 'ounai 'a'ate kataua dela'asi mitava devikania mai lalovailalovaita maivaka mai makauta. Demakau 'ounai sia kau ka de'ouia.
8 Tremendo e assustadas, as mulheres saíram e fugiram do sepulcro. E não disseram nada a ninguém, porque estavam amedrontadas.
9 Masi melalana 'avu'avuni vabulanai, Iesu ba ai eko'isi mulinai, Makadala ateatena Malia kevanai ela'asi makava, ia 'eva 'ana'inai Iesu ka'uba si'avata vaika kalakoi ka nuanai elo'ota asi ateatena.
9 Quando Jesus ressuscitou, na madrugada do primeiro dia da semana, apareceu primeiramente a Maria Madalena, de quem havia expulsado sete demônios.
10 Makadala ateatena Malia eda'a Iesu debanoia kauta devilalo dekani kevatai Iesu valina ekava.
10 Ela foi e contou aos que com ele tinham estado; eles estavam lamentando e chorando.
11 Malia kevanai vali deika Iesu 'ani emauli, mune'e eikaia ekoma, beia ena luva sia deabia dae.
11 Quando ouviram que Jesus estava vivo e fora visto por ela, não creram.
12 Muliai kau lalua dalai deda'a 'uni laloanai Iesu ikana evaedeaia kevatai ela'asi.
12 Depois Jesus apareceu noutra forma a dois deles, estando eles a caminho do campo.
13 Inoku laluana demue deda'a banota vailatai deluva. Beia ia vaka sia devamomo'aita.
13 Eles voltaram e relataram isso aos outros; mas também nestes eles não creram.
14 Kanaua mulinai kauta 'ouka ka deaniani laloanai, Iesu ela'asi kevatai. Eta abiveni asi'i maivaka eta nua pasisi 'ounai e'ovenita. 'Olana eko'isi 'udai mulinai deikaia kauta leleta sia devamomo'ai.
14 Mais tarde Jesus apareceu aos Onze enquanto eles comiam; censurou-lhes a incredulidade e a dureza de coração, porque não acreditaram nos que o tinham visto depois de ressurreto.
15 Inoku ia e'outa ediaka, “Oi boda'a kanobata itoinai Vali Nama'ina kau boutai kevatai oi boilolo vaia.
15 E disse-lhes: "Vão pelo mundo todo e preguem o evangelho a todas as pessoas.
16 Eabiveni mai eidi'u kabukabu kauna 'eva mauli beabia, beia sia eabiveni kauna 'eva mekau bekoala.
16 Quem crer e for batizado será salvo, mas quem não crer será condenado.
17 Deabiveni'u kauta 'eva siavu vinaulata katania boita bevavai. Lau va'uai ka'uba si'avata vaika belo'olo'ota asi, maivaka mala edeata edeatai beluluva,
17 Estes sinais acompanharão os que crerem: em meu nome expulsarão demônios; falarão novas línguas;
18 imatai kau'asi beabita mai mulamula si'avata vaika be'inu, beia kevatai sia dava ka bepupulu, maivaka imata 'olele kauta akatai bekao'au 'eva eta 'olele benama'ina.”
18 pegarão em serpentes; e, se beberem algum veneno mortal, não lhes fará mal nenhum; imporão as mãos sobre os doentes, e estes ficarão curados".
19 Lovia namana Iesu ia e'outa mulinai, ele'au eda'a vutuvutu, Dilava idibana duasi emia divo.
19 Depois de lhes ter falado, o Senhor Jesus foi elevado ao céu e assentou-se à direita de Deus.
20 Ibanona kauta boutai ua'i dela'asi 'abu boutai laloatai deilolo. Lovia namana 'eva ia kevatai 'ounai koa edeata edeata devavai, vinaula kataua'i eta ilolo evamomo'aita.
20 Então, os discípulos saíram e pregaram por toda parte; e o Senhor cooperava com eles, confirmando-lhes a palavra com os sinais que a acompanhavam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.