Hebreus 8
Nara NT (NRZ_NAR) vs NVI
1 Lau aluvavai luvata anita 'eva katania, ita maieta kabukabu kauna namana kanania boina kauna ka emimia. Ia vutuvutuai siavu Dilavana ena mia'au 'abuna idibana duasi i'olaku vaina 'abunai 'ani emia'au.
1 O mais importante do que estamos tratando é que temos um sumo sacerdote como esse, o qual se assentou à direita do trono da Majestade nos céus
2 Ia 'abu kabukabuna umaunai kabukabu kauna namana ena vinaula evavaia, lo'e umauna kanaua 'eva sia kau devalavala, Lovia namana Dilava eta'u evalavala.
2 e serve no santuário, no verdadeiro tabernáculo que o Senhor erigiu, e não o homem.
3 Kabukabu kauta namata boutai deabita isi 'eva ainama davata mai veniveni davata beveveni Dilava kevanai, kanaua 'ounai eta kabukabu kauna namana kanania vaka dava ka beveveni.
3 Todo sumo sacerdote é constituído para apresentar ofertas e sacrifícios, e por isso era necessário que também este tivesse algo a oferecer.
4 Iesu kanobatai bemamia koanai ia kabukabu kaunai sia bemao, 'olana kabukabu kauta demia ia deta'u ainama davata deveni Mose ena talavatu vitaitanai.
4 Se ele estivesse na terra, nem seria sumo sacerdote, visto que já existem aqueles que apresentam as ofertas prescritas pela lei.
5 Kabukabu kauta eta vinaula 'eva vutuvutuai devavaia vinaulana vitaitana umauna va'ava'ana koana boina, vinaula kanaua 'eva vitaitana Dilava Mose e'ouia pasisi lo'e kabukabuna evalavala boina ediaka, “Bo'ika, loloai avaikamu davata boutai ikaikata vitaitata umautai bovavai.”
5 Eles servem num santuário que é cópia e sombra daquele que está nos céus, já que Moisés foi avisado quando estava para construir o tabernáculo: "Tenha o cuidado de fazer tudo segundo o modelo que lhe foi mostrado no monte".
6 Beia vali'u Iesu kabukabu vinaulana eabia 'eva kabukabu kauta eta vinaula ekeinita, 'olana ia luva'ana'i namana kanaua vaka'ona kaunai eao, luva'ana'i namana kanania 'eva kena enama'ina vakaia luva'ana'i namana 'ana'ina, 'olana ua 'eva luva'ana'i nama'ita vaika akatai evalavala.
6 Agora, porém, o ministério que Jesus recebeu é superior ao deles, assim como também a aliança da qual ele é mediador é superior à antiga, sendo baseada em promessas superiores.
7 Luva'ana'i namana lava'ana'ina itoinai bemanama'ina koanai, ivaluana sia kamaula venia.
7 Pois se aquela primeira aliança fosse perfeita, não seria necessário procurar lugar para outra.
8 Beia Dilava ena kau kevatai va'eva eikaia 'ounai e'outa ediaka,
8 Deus, porém, achou o povo em falta e disse: "Estão chegando os dias, declara o Senhor, quando farei uma nova aliança com a comunidade de Israel e com a comunidade de Judá.
9 — ausente —
9 Não será como a aliança que fiz com os seus antepassados quando os tomei pela mão para tirá-los do Egito; visto que eles não permaneceram fiéis à minha aliança, eu me afastei deles", diz o Senhor.
10 — ausente —
10 "Esta é a aliança que farei com a comunidade de Israel depois daqueles dias", declara o Senhor. "Porei minhas leis em suas mentes e as escreverei em seus corações. Serei o Deus deles, e eles serão o meu povo.
11 — ausente —
11 Ninguém mais ensinará ao seu próximo nem ao seu irmão, dizendo: ‘Conheça ao Senhor’, porque todos eles me conhecerão, desde o menor até o maior.
12 Ier 31.31-34
12 Porque eu lhes perdoarei a maldade e não me lembrarei mais dos seus pecados".
13 Dilava luva'ana'i namana makamakana eluvavaia koanai, lava'ana'ina kanaua 'eva 'ana'inai evaoa, inoku dava e'ana'ia mai evuluvulu davana 'eva betaule.
13 Chamando "nova" esta aliança, ele tornou antiquada a primeira; e o que se torna antiquado e envelhecido, está a ponto de desaparecer.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.