Hebreus 4

Nara NT (NRZ_NAR) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Dilava ena luva 'ana'i ai ita eta laani 'abunai eka da'adodo 'eva 'abunai mo, kanaua 'ounai ita eka'imata kave'i, sia ka be'eko laani 'abuna asi'i ema leala 'ounai.
1 Deus nos deixou a promessa de que podemos receber o descanso de que ele falou. Portanto, tenhamos muito cuidado para que Deus não julgue que algum de vocês tenha falhado, deixando assim de receber esse descanso.
2 Ita vali nama'ina kaika, Isalaela kauta vaka luva 'ani deika. Beia kevatai luva de'ika luvana sia maiena nama'ina 'olana de'ika luvata sia deabiveni.
2 Pois, assim como aquelas pessoas ouviram, também nós ouvimos a boa notícia. Elas ouviram a mensagem, porém ela não lhes fez nenhum bem porque, quando a ouviram, não a receberam com fé.
3 Kanaua 'eva Dilava eluva vitaitana ediaka,Sal 95.11 Ia ita abiveni kauta 'eva ena laani 'abunai eka da'adodo. Vinaula kanania 'eva 'ani evaolea kanobata evavaia koanai.
3 Portanto, nós, os que cremos, recebemos o descanso prometido por Deus, como ele mesmo disse: “Eu fiquei ‘Eles nunca entrarão na onde eu lhes teria dado descanso!’ ” Ele disse isso, embora o seu trabalho já estivesse terminado desde o tempo em que havia criado o mundo.
4 'Olana puka kabukabuna laloanai melala ivakalakoi kana luvana eluva ediaka, “Dilava ena vinaula boutai evaole vakaia melala ivakalakoi kanai lana eani.”
4 Pois a respeito do sétimo dia está escrito o seguinte em alguma parte das Escrituras Sagradas : “No sétimo dia Deus descansou de todo o trabalho que ele havia feito.”
5 Mune'e laani lovana eaku ediaka, “Ia 'eva e'u laani 'abunai sia beda'adodo.”
5 E o mesmo assunto é repetido: “Eles nunca entrarão na Terra Prometida, onde eu lhes teria dado descanso.”
6 Vali nama'ina deika makava kauta kataua eta lele ika asi'i 'ounai Dilava ena laani 'abunai sia deda'adodo. Beia vali'u vaida 'eva ia ena laani 'abunai beda'adodo.
6 Aqueles que foram os primeiros a ouvir a boa notícia não tiveram fé e por isso não receberam esse descanso. Portanto, há outros que vão recebê-lo.
7 Kanaua 'ounai melala vaida 'ani deole mulitai Dilava eta'u melala ka eabia isi vana e'aeia “Vali'u melala kanania”, mune'e Davida nutunai melala kanaua valina ekava ediaka,Sal 95.7, 8
7 A prova disso é que Deus marca outro dia, chamado “hoje”. Ele falou disso, muitos anos depois, por meio de Davi, no trecho das Escrituras já citado: “Se hoje vocês ouvirem a voz de Deus, não sejam teimosos.”
8 Iosua laani 'abuna umauna bemavenita koanai Dilava 'eva muliai melala sia ka bema'oua.
8 Se Josué tivesse dado ao povo esse descanso, Deus não teria falado mais tarde a respeito de outro dia.
9 Kanaua 'ounai kaikabasi Dilava ena kau lata be'ani melalana 'eva e'asi vitaitana melala ivakalakoi kana boina.
9 Assim ainda fica para o povo de Deus um descanso, como o descanso de Deus no sétimo dia.
10 Dilava ena laani 'abunai 'ani deda'adodo kauta 'eva eta vinaulai lata de'ani vitaitana Dilava ena vinaula evaolea vakaia lana eani boina.
10 Porque quem receber o descanso que Deus prometeu vai descansar de todos os seus trabalhos, assim como Deus descansou dos trabalhos dele.
11 Kanaua 'ounai ita 'eva ekakula'ila laani 'abuna kanaua'i eka da'adodo, Lele sia de'ika kauta kataua boitai sia ekao inoku kau ka laani 'abuna kanaua sia beleala.
11 Portanto, façamos tudo para receber esse descanso, e assim nenhum de nós deixará de recebê-lo, como aconteceu com aquelas pessoas, por terem se revoltado.
12 'Olana Dilava ena luva 'eva emauli maivaka esiavu, e'ano vaika kuali lepona makana aveke aveke de'ano lepona kanaua ekeinia, ia 'eva e'ano vaika beko sisita beda'amo nuata mai idumeta mai kulia ivataibouta mai kuliata, inoku kau eta lalovai lalovai mai eta ula boutai 'eva beva la'asita.
12 Pois a palavra de Deus é viva e poderosa e corta mais do que qualquer espada afiada dos dois lados. Ela vai até o lugar mais fundo da alma e do espírito, vai até o íntimo das pessoas e julga os desejos e pensamentos do coração delas.
13 Kanobata davata ka Dilava vailanai sia bevuni kovo, dava boutai benoasi ia vailanai sia i'alavuta vakaia ita eta mauli boutai valita ekakava.
13 Não há nada que se possa esconder de Deus. Em toda a criação, tudo está descoberto e aberto diante dos seus olhos, e é a ele que todos nós teremos de prestar contas.
14 Ita 'eva mai eta kabukabu kauta 'olatai kauna namana ele'au eda'a vutuvutu, ia 'eva Iesu Dilava Nakuna. Kanaua 'ounai ita 'eva eta abiveni valina kakakava abivenina eka abi 'inia.
14 Portanto, fiquemos firmes na fé que anunciamos, pois temos um Grande Sacerdote poderoso, Jesus, o Filho de Deus, o qual entrou na própria presença de Deus.
15 Eta kabukabu kauna namana Iesu 'eva eta badebade 'abutai elalota, nia'i kanobatai emia koanai dekovoia dala edeata edeatai ita boita, beia ia kevanai 'eva sia si'avana ka.
15 O nosso Grande Sacerdote não é como aqueles que não são capazes de compreender as nossas fraquezas. Pelo contrário, temos um Grande Sacerdote que foi tentado do mesmo modo que nós, mas não pecou.
16 Kanaua 'ounai maikula'ilata ekada'a iulaveni Dilavana ena mia'au abuna kevanai, kanaua'i vilalo namana ekabia mai iulaveni ekadavalia, eta ula melalatai beduluta.
16 Por isso tenhamos confiança e cheguemos perto do trono divino, onde está a graça de Deus. Ali receberemos misericórdia e encontraremos graça sempre que precisarmos de ajuda.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.