Atos 22
Nara NT (NRZ_NAR) vs NVT
1 “Bo'akala'u mai kama'u boumuiai e, kaiamui ovaala vali'u bakakava lele'u oi boika.”
1 “Irmãos e pais”, disse Paulo. “Ouçam-me enquanto apresento minha defesa.”
2 'Ebelu leletai eluva venita lelena deika koanai, 'uluta asi'i kaiata devaala inoku Paulo ediaka.
2 Quando o ouviram falar em aramaico, o silêncio foi ainda maior.
3 “Lau 'eva Iuda kau'u, Taso vanuanai Kilikia kanonai apulu, beia Ielusalema vanuana kanania'i a'aida'aida. Kamaliela 'eva lau e'u vamalele kauna, ita 'ava'avata eta talavatu boutai evamalele'u kave'i maivaka Dilava ena vinaula akula'ila vaia vitaitana vali'u oi okula'ila vaia boina.
3 Então Paulo disse: “Sou judeu, nascido em Tarso, cidade da Cilícia. Fui criado aqui em Jerusalém e educado por Gamaliel. Como aluno dele, fui instruído rigorosamente em nossas leis e nos costumes judaicos. Tornei-me muito zeloso de honrar a Deus em tudo que fazia, como vocês são hoje.
4 Lau Iesu deabivenia dala kanania'i deda'avaia kauta, 'a'atetaavaiviivita, vaida aku bata, kau mai 'a'ate aliota vabuto'o lumanai akapota dodo.
4 E fui ao encalço dos seguidores do Caminho, perseguindo alguns até a morte, prendendo homens e mulheres e lançando-os na prisão.
5 Kabukabu kauta 'olatai kauna mai do'u namana kauta boutai e'u luva 'ani bevamomo'aia. Ia deta'u malele deveni'u ada'a bo'akalata Damaseko ai kauta kevata, ua'i abiveni kauta bavuata ba'asi Ielusalemai bevabuto'o.
5 O sumo sacerdote e todo o conselho dos líderes do povo podem confirmar isso. Recebi deles cartas para nossos irmãos judeus em Damasco que me autorizavam a trazer os seguidores do Caminho de lá para Jerusalém, em cadeias, para serem castigados.
6 “Ado'alavuni boina lau ada'a Damaseko akevaia laloanai, 'ailala namavaikana ka vutuvutuai komolonai e'ovu easi lau edui'u kaiu.
6 “Quando me aproximava de Damasco, por volta do meio-dia, de repente uma luz muito intensa brilhou ao meu redor.
7 Komolonai a'eko kanoai 'eva lele ka eluva veni'u lelena aika ediaka, ‘Saulo e, Saulo e, lau dava 'ounai ovaiviivi'u?’
7 Caí no chão e ouvi uma voz que me disse: ‘Saulo, Saulo, por que você me persegue?’.
8 Lau alavuaia adiaka, ‘Lovia namana e, oni dai?’ Ia ediaka, ‘Lau Iesu, Nasaleta kau'u, oni lau ovaiviivi'u kau'u.’
8 “‘Quem és tu, Senhor?’, perguntei. “E a voz respondeu: ‘Sou Jesus, o nazareno,
9 Ibano'u kauta 'ailala kanaua deikaia, beia lau eluva veni'u lelena kanaua 'eva sia deika.
9 Os que me acompanhavam viram a luz, mas não entenderam a voz daquele que falava comigo.
10 “Lau alavuaia adiaka, ‘Lovia namana e, lau dava bavavaia?’ Ia ediaka, ‘Ko'isi, boda'a Damaseko, kau ka ua'i luva dava be'oumu 'eva vinaulata boutai bovavai.’
10 “Então perguntei: ‘Que devo fazer, Senhor?’. “E o Senhor me disse: ‘Levante-se e entre em Damasco, onde lhe dirão tudo que você deve fazer’.
11 Ibano'u kauta ima'u ai deabi devada'a'u lai ada'a Damaseko, 'olana 'ailala kanaua 'eva e'ailala vaika maka'u eva'edeta.
11 “A luz intensa havia me deixado cego, e meus companheiros tiveram de levar-me pela mão a Damasco.
12 “Kau ka vana Anania easi eika'u. Ia 'eva talavatu luvata daitai edadai mai kabukabu kauna maivaka ua'i Iuda kauta demimia kauta boutai 'eva ia 'olana de'aku.
12 Vivia ali Ananias, um homem devoto, dedicado à lei e muito respeitado por todos os judeus da cidade.
13 Ia easi keva'uai elavadivo inoku e'ou'u ediaka, ‘Bo'akala'u Saulo e, boikaika 'udai.’ Melala kanaua'i komolonai lau maka'u enama'ina ia aikaia.
13 Ele veio, colocou-se ao meu lado e disse: ‘Irmão Saulo, volte a enxergar’. E, naquele mesmo instante, pude vê-lo.
14 Inoku ia ediaka, ‘Ita 'ava'avata eta Dilava 'ani oni edilamu ena ula boikabasia mai vinaula komolo kauna Iesu boikala maivaka ia nutunai beluluva lelena bo'ika.
14 “Então ele disse: ‘O Deus de nossos antepassados escolheu você para conhecer a vontade dele e para ver o Justo e ouvi-lo falar.
15 Oni 'eva ia bovaluala makamuai dava oikala mai kaiamuai dava o'ika 'eva kau boutai kevatai valita bokakava.
15 Você será testemunha dele, dizendo a todos o que viu e ouviu.
16 Vali'u oni dava o'imala? Ko'isi, Lovia namana vanai 'ae'ae, boidi'u kabukabu inoku emu si'avana bedeini ovo.’
16 O que está esperando? Levante-se e seja batizado! Fique limpo de seus pecados invocando o nome do Senhor’.
17 “Mulinai lau amue ada'a Ielusalema, inoku lo'e kabukabunai ameamea laloanai, amakakeini.
17 “Depois que voltei a Jerusalém, estava orando no templo e tive uma visão,
18 Lovia namana aikaia e'ou'u ediaka, ‘Molau. Ielusalema bovikania kaokao, 'olana lau vali'u bokakava 'eva kau katania sia beabiadae.’
18 na qual o Senhor me dizia: ‘Depressa! Saia de Jerusalém, pois o povo daqui não aceitará seu testemunho a meu respeito’.
19 Lau adiaka, ‘Lovia namana e, kau katania deikabasi lau ada'a Iuda kauta eta lo'e ka ka laloatai oni deabivenimu kauta kataua akuta inoku aliota vabuto'o lumanai ane'eta divo.
19 “E eu respondi: ‘Senhor, sem dúvida eles sabem que em cada sinagoga eu prendia e açoitava aqueles que criam em ti.
20 Oni valimu ikavana kauna Stipano lalana dekoko koanai, lau vaka ua'i alava, deaku bala kauta avamomo'aita maivaka tubu'ata aika kao.’
20 E quando Estêvão, tua testemunha, foi morto, eu estava inteiramente de acordo. Fiquei ali e guardei os mantos que eles tiraram quando foram apedrejá-lo’.
21 Inoku Lovia namana e'ou'u ediaka, ‘Da'a, lau oni basinimu boda'a pulu edea kauta dau'ai demimia kauta kevata.’”
21 “Mas o Senhor me disse: ‘Vá, pois eu o enviarei para longe, para os gentios’”.
22 Kau mato Paulo lelena deika eda'amo luva kanaua eluvaia koanai devilavila leleta devaele'au akai vaika dediaka, “Oaku bala! Kau kanana boina kauna 'eva sia mai ena nama'ina kanobatai bemimia.”
22 A multidão ouviu Paulo até ele dizer essa palavra. Então começaram a gritar: “Fora com esse sujeito! Ele não merece viver!”.
23 Ia devilavila, eta tubu'a deito maivaka 'apulolo deito dele'au akai.
23 Gritavam, arrancavam seus mantos e jogavam poeira para o alto.
24 Kuali i'olavaina kauna ena kuali kauta e'outa Paulo devuaia deda'a ia eta 'abuai, ua'i be'odia inoku belavuaia kau dava 'ounai ia depilaia.
24 O comandante trouxe Paulo para dentro e ordenou que ele fosse açoitado e interrogado a fim de descobrir por que a multidão tinha ficado tão furiosa.
25 Ia Paulo delioia be'odia laloanai, kuali kauta sinavu e'ola vaita kauna ia kevanai elava kauna elavuaia ediaka, “Loma kauna asido'o valuva eabia kauna be'odia 'eva ekomolo, una?”
25 Quando amarravam Paulo para açoitá-lo, ele disse ao oficial que estava ali: “A lei permite açoitar um cidadão romano sem que ele tenha sido julgado?”.
26 Kuali kauta e'ola vaita kauna luva kanaua eika koanai, ia eda'a ia i'olavaina kauna e'ouia ediaka, “Kau kanaua 'eva Loma kauna. Oni dava bovavaia?”
26 Ao ouvir isso, o oficial foi ao comandante e perguntou: “O que o senhor está fazendo? Este homem é cidadão romano!”.
27 Kuali i'olavaina kauna eda'a Paulo kevanai inoku elavuaia ediaka, “Bo'ou'u, oni Loma kaumu, una?” Paulo enu'ovi ediaka, “'O.”
27 O comandante perguntou a Paulo: “Diga-me, você é cidadão romano?”. Ele respondeu: “Sim, eu sou”.
28 Kuali i'olavaina kauna ediaka, “Lau moni nama vaikanai tava aveni 'eva asi Loma kau'uai ao.” Beia Paulo ediaka, “Lau 'eva Loma kauta eta puluta.”
28 “Eu também”, disse o comandante. “E paguei caro por minha cidadania!” Paulo respondeu: “Mas eu sou cidadão de nascimento”.
29 Ua'i delava belavuaia kauta alimo delava tau, kuali i'olavaina kauna 'eva emakau, 'olana ia eikabasi Paulo 'eva Loma kauna, beia seiniai elioia 'ounai.
29 Quando os soldados que estavam prestes a interrogar Paulo ouviram que ele era cidadão romano, retiraram-se de imediato. Até mesmo o comandante ficou com medo ao saber que Paulo era cidadão romano, pois tinha mandado amarrá-lo.
30 Elani kuali i'olavaina kauna eula beikabasi kave'i Iuda kauta dava 'ounai Paulo vuvua devakoala. Kabukabu kauta namata mai do'u namana kauta evado'uta, inoku Paulo eluvuia evuaia eda'a ia vailatai evalavala.
30 No dia seguinte, o comandante ordenou que os principais sacerdotes se reunissem com o conselho dos líderes do povo. Queria descobrir exatamente qual era o problema, por isso soltou Paulo e mandou que o trouxessem diante deles.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.