Atos 22
Nara NT (NRZ_NAR) vs ARC
1 “Bo'akala'u mai kama'u boumuiai e, kaiamui ovaala vali'u bakakava lele'u oi boika.”
1 Varões irmãos e pais, ouvi agora a minha defesa perante vós.
2 'Ebelu leletai eluva venita lelena deika koanai, 'uluta asi'i kaiata devaala inoku Paulo ediaka.
2 (E, quando ouviram falar-lhes em língua hebraica, maior silêncio guardaram.) E disse:
3 “Lau 'eva Iuda kau'u, Taso vanuanai Kilikia kanonai apulu, beia Ielusalema vanuana kanania'i a'aida'aida. Kamaliela 'eva lau e'u vamalele kauna, ita 'ava'avata eta talavatu boutai evamalele'u kave'i maivaka Dilava ena vinaula akula'ila vaia vitaitana vali'u oi okula'ila vaia boina.
3 Quanto a mim, sou varão judeu, nascido em Tarso da Cilícia, mas criado nesta cidade aos pés de Gamaliel, instruído conforme a verdade da lei de nossos pais, zeloso para com Deus, como todos vós hoje sois.
4 Lau Iesu deabivenia dala kanania'i deda'avaia kauta, 'a'atetaavaiviivita, vaida aku bata, kau mai 'a'ate aliota vabuto'o lumanai akapota dodo.
4 Persegui este Caminho até à morte, prendendo e metendo em prisões, tanto homens como mulheres,
5 Kabukabu kauta 'olatai kauna mai do'u namana kauta boutai e'u luva 'ani bevamomo'aia. Ia deta'u malele deveni'u ada'a bo'akalata Damaseko ai kauta kevata, ua'i abiveni kauta bavuata ba'asi Ielusalemai bevabuto'o.
5 como também o sumo sacerdote me é testemunha, e todo o conselho dos anciãos; e, recebendo destes cartas para os irmãos, fui a Damasco, para trazer manietados para Jerusalém aqueles que ali estivessem, a fim de que fossem castigados.
6 “Ado'alavuni boina lau ada'a Damaseko akevaia laloanai, 'ailala namavaikana ka vutuvutuai komolonai e'ovu easi lau edui'u kaiu.
6 Ora, aconteceu que, indo eu já de caminho e chegando perto de Damasco, quase ao meio-dia, de repente me rodeou uma grande luz do céu.
7 Komolonai a'eko kanoai 'eva lele ka eluva veni'u lelena aika ediaka, ‘Saulo e, Saulo e, lau dava 'ounai ovaiviivi'u?’
7 E caí por terra e ouvi uma voz que me dizia: Saulo, Saulo, por que me persegues?
8 Lau alavuaia adiaka, ‘Lovia namana e, oni dai?’ Ia ediaka, ‘Lau Iesu, Nasaleta kau'u, oni lau ovaiviivi'u kau'u.’
8 E eu respondi: Quem és, Senhor? E disse-me: Eu sou Jesus, o Nazareno, a quem tu persegues.
9 Ibano'u kauta 'ailala kanaua deikaia, beia lau eluva veni'u lelena kanaua 'eva sia deika.
9 E os que estavam comigo viram, em verdade, a luz, e se atemorizaram muito; mas não ouviram a voz daquele que falava comigo.
10 “Lau alavuaia adiaka, ‘Lovia namana e, lau dava bavavaia?’ Ia ediaka, ‘Ko'isi, boda'a Damaseko, kau ka ua'i luva dava be'oumu 'eva vinaulata boutai bovavai.’
10 Então, disse eu: Senhor, que farei? E o Senhor disse-me: Levanta-te e vai a Damasco, e ali se te dirá tudo o que te é ordenado fazer.
11 Ibano'u kauta ima'u ai deabi devada'a'u lai ada'a Damaseko, 'olana 'ailala kanaua 'eva e'ailala vaika maka'u eva'edeta.
11 E, como eu não via por causa do esplendor daquela luz, fui levado pela mão dos que estavam comigo e cheguei a Damasco.
12 “Kau ka vana Anania easi eika'u. Ia 'eva talavatu luvata daitai edadai mai kabukabu kauna maivaka ua'i Iuda kauta demimia kauta boutai 'eva ia 'olana de'aku.
12 E um certo Ananias, varão piedoso conforme a lei, que tinha bom testemunho de todos os judeus que ali moravam,
13 Ia easi keva'uai elavadivo inoku e'ou'u ediaka, ‘Bo'akala'u Saulo e, boikaika 'udai.’ Melala kanaua'i komolonai lau maka'u enama'ina ia aikaia.
13 vindo ter comigo e apresentando-se, disse-me: Saulo, irmão, recobra a vista. E naquela mesma hora o vi.
14 Inoku ia ediaka, ‘Ita 'ava'avata eta Dilava 'ani oni edilamu ena ula boikabasia mai vinaula komolo kauna Iesu boikala maivaka ia nutunai beluluva lelena bo'ika.
14 E ele disse: O Deus de nossos pais de antemão te designou para que conheças a sua vontade, e vejas aquele Justo, e ouças a voz da sua boca.
15 Oni 'eva ia bovaluala makamuai dava oikala mai kaiamuai dava o'ika 'eva kau boutai kevatai valita bokakava.
15 Porque hás de ser sua testemunha para com todos os homens do que tens visto e ouvido.
16 Vali'u oni dava o'imala? Ko'isi, Lovia namana vanai 'ae'ae, boidi'u kabukabu inoku emu si'avana bedeini ovo.’
16 E, agora, por que te deténs? Levanta-te, e batiza-te, e lava os teus pecados, invocando o nome do Senhor.
17 “Mulinai lau amue ada'a Ielusalema, inoku lo'e kabukabunai ameamea laloanai, amakakeini.
17 E aconteceu que, tornando eu para Jerusalém, quando orava no templo, fui arrebatado para fora de mim.
18 Lovia namana aikaia e'ou'u ediaka, ‘Molau. Ielusalema bovikania kaokao, 'olana lau vali'u bokakava 'eva kau katania sia beabiadae.’
18 E vi aquele que me dizia: Dá-te pressa e sai apressadamente de Jerusalém, porque não receberão o teu testemunho acerca de mim.
19 Lau adiaka, ‘Lovia namana e, kau katania deikabasi lau ada'a Iuda kauta eta lo'e ka ka laloatai oni deabivenimu kauta kataua akuta inoku aliota vabuto'o lumanai ane'eta divo.
19 E eu disse: Senhor, eles bem sabem que eu lançava na prisão e açoitava nas sinagogas os que criam em ti.
20 Oni valimu ikavana kauna Stipano lalana dekoko koanai, lau vaka ua'i alava, deaku bala kauta avamomo'aita maivaka tubu'ata aika kao.’
20 E, quando o sangue de Estêvão, tua testemunha, se derramava, também eu estava presente, e consentia na sua morte, e guardava as vestes dos que o matavam.
21 Inoku Lovia namana e'ou'u ediaka, ‘Da'a, lau oni basinimu boda'a pulu edea kauta dau'ai demimia kauta kevata.’”
21 E disse-me: Vai, porque hei de enviar-te aos gentios de longe.
22 Kau mato Paulo lelena deika eda'amo luva kanaua eluvaia koanai devilavila leleta devaele'au akai vaika dediaka, “Oaku bala! Kau kanana boina kauna 'eva sia mai ena nama'ina kanobatai bemimia.”
22 E ouviram-no até esta palavra e levantaram a voz, dizendo: Tira da terra um tal homem, porque não convém que viva!
23 Ia devilavila, eta tubu'a deito maivaka 'apulolo deito dele'au akai.
23 E, clamando eles, e arrojando de si as vestes, e lançando pó para o ar,
24 Kuali i'olavaina kauna ena kuali kauta e'outa Paulo devuaia deda'a ia eta 'abuai, ua'i be'odia inoku belavuaia kau dava 'ounai ia depilaia.
24 o tribuno mandou que o levassem para a fortaleza, dizendo que o examinassem com açoites, para saber por que causa assim clamavam contra ele.
25 Ia Paulo delioia be'odia laloanai, kuali kauta sinavu e'ola vaita kauna ia kevanai elava kauna elavuaia ediaka, “Loma kauna asido'o valuva eabia kauna be'odia 'eva ekomolo, una?”
25 E, quando o estavam atando com correias, disse Paulo ao centurião que ali estava: É-vos lícito açoitar um romano, sem ser condenado?
26 Kuali kauta e'ola vaita kauna luva kanaua eika koanai, ia eda'a ia i'olavaina kauna e'ouia ediaka, “Kau kanaua 'eva Loma kauna. Oni dava bovavaia?”
26 E, ouvindo isto, o centurião foi e anunciou ao tribuno, dizendo: Vê o que vais fazer, porque este homem é romano.
27 Kuali i'olavaina kauna eda'a Paulo kevanai inoku elavuaia ediaka, “Bo'ou'u, oni Loma kaumu, una?” Paulo enu'ovi ediaka, “'O.”
27 E, vindo o tribuno, disse-lhe: Dize-me, és tu romano? E ele disse: Sim.
28 Kuali i'olavaina kauna ediaka, “Lau moni nama vaikanai tava aveni 'eva asi Loma kau'uai ao.” Beia Paulo ediaka, “Lau 'eva Loma kauta eta puluta.”
28 E respondeu o tribuno: Eu com grande soma de dinheiro alcancei este direito de cidadão. Paulo disse: Mas eu sou-o de nascimento.
29 Ua'i delava belavuaia kauta alimo delava tau, kuali i'olavaina kauna 'eva emakau, 'olana ia eikabasi Paulo 'eva Loma kauna, beia seiniai elioia 'ounai.
29 E logo dele se apartaram os que o haviam de examinar; e até o tribuno teve temor, quando soube que era romano, visto que o tinha ligado.
30 Elani kuali i'olavaina kauna eula beikabasi kave'i Iuda kauta dava 'ounai Paulo vuvua devakoala. Kabukabu kauta namata mai do'u namana kauta evado'uta, inoku Paulo eluvuia evuaia eda'a ia vailatai evalavala.
30 No dia seguinte, querendo saber ao certo a causa por que era acusado pelos judeus, soltou-o das prisões e mandou vir os principais dos sacerdotes e todo o seu conselho; e, trazendo Paulo, o apresentou diante deles.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.