Atos 22
Nara NT (NRZ_NAR) vs ARIB
1 “Bo'akala'u mai kama'u boumuiai e, kaiamui ovaala vali'u bakakava lele'u oi boika.”
1 Irmãos e pais, ouvi a minha defesa, que agora faço perante vós.
2 'Ebelu leletai eluva venita lelena deika koanai, 'uluta asi'i kaiata devaala inoku Paulo ediaka.
2 Ora, quando ouviram que lhes falava em língua hebraica, guardaram ainda maior silêncio. E ele prosseguiu:
3 “Lau 'eva Iuda kau'u, Taso vanuanai Kilikia kanonai apulu, beia Ielusalema vanuana kanania'i a'aida'aida. Kamaliela 'eva lau e'u vamalele kauna, ita 'ava'avata eta talavatu boutai evamalele'u kave'i maivaka Dilava ena vinaula akula'ila vaia vitaitana vali'u oi okula'ila vaia boina.
3 Eu sou judeu, nascido em Tarso da Cilícia, mas criado nesta cidade, instruído aos pés de Gamaliel, conforme a precisão da lei de nossos pais, sendo zeloso para com Deus, assim como o sois todos vós no dia de hoje.
4 Lau Iesu deabivenia dala kanania'i deda'avaia kauta, 'a'atetaavaiviivita, vaida aku bata, kau mai 'a'ate aliota vabuto'o lumanai akapota dodo.
4 E persegui este Caminho até a morte, algemando e metendo em prisões tanto a homens como a mulheres,
5 Kabukabu kauta 'olatai kauna mai do'u namana kauta boutai e'u luva 'ani bevamomo'aia. Ia deta'u malele deveni'u ada'a bo'akalata Damaseko ai kauta kevata, ua'i abiveni kauta bavuata ba'asi Ielusalemai bevabuto'o.
5 do que também o sumo sacerdote me é testemunha, e assim todo o conselho dos anciãos; e, tendo recebido destes cartas para os irmãos, seguia para Damasco, com o fim de trazer algemados a Jerusalém aqueles que ali estivessem, para que fossem castigados.
6 “Ado'alavuni boina lau ada'a Damaseko akevaia laloanai, 'ailala namavaikana ka vutuvutuai komolonai e'ovu easi lau edui'u kaiu.
6 Aconteceu, porém, que, quando caminhava e ia chegando perto de Damasco, pelo meio-dia, de repente, do céu brilhou-me ao redor uma grande luz.
7 Komolonai a'eko kanoai 'eva lele ka eluva veni'u lelena aika ediaka, ‘Saulo e, Saulo e, lau dava 'ounai ovaiviivi'u?’
7 Caí por terra e ouvi uma voz que me dizia: Saulo, Saulo, por que me persegues?
8 Lau alavuaia adiaka, ‘Lovia namana e, oni dai?’ Ia ediaka, ‘Lau Iesu, Nasaleta kau'u, oni lau ovaiviivi'u kau'u.’
8 Eu respondi: Quem és tu, Senhor? Disse-me: Eu sou Jesus, o nazareno, a quem tu persegues.
9 Ibano'u kauta 'ailala kanaua deikaia, beia lau eluva veni'u lelena kanaua 'eva sia deika.
9 E os que estavam comigo viram, em verdade, a luz, mas não entenderam a voz daquele que falava comigo.
10 “Lau alavuaia adiaka, ‘Lovia namana e, lau dava bavavaia?’ Ia ediaka, ‘Ko'isi, boda'a Damaseko, kau ka ua'i luva dava be'oumu 'eva vinaulata boutai bovavai.’
10 Então perguntei: Senhor que farei? E o Senhor me disse: Levanta-te, e vai a Damasco, onde se te dirá tudo o que te é ordenado fazer.
11 Ibano'u kauta ima'u ai deabi devada'a'u lai ada'a Damaseko, 'olana 'ailala kanaua 'eva e'ailala vaika maka'u eva'edeta.
11 Como eu nada visse por causa do esplendor daquela luz, guiado pela mão dos que estavam comigo cheguei a Damasco.
12 “Kau ka vana Anania easi eika'u. Ia 'eva talavatu luvata daitai edadai mai kabukabu kauna maivaka ua'i Iuda kauta demimia kauta boutai 'eva ia 'olana de'aku.
12 Um certo Ananias, varão piedoso conforme a lei, que tinha bom testemunho de todos os judeus que ali moravam,
13 Ia easi keva'uai elavadivo inoku e'ou'u ediaka, ‘Bo'akala'u Saulo e, boikaika 'udai.’ Melala kanaua'i komolonai lau maka'u enama'ina ia aikaia.
13 vindo ter comigo, de pé ao meu lado, disse-me: Saulo, irmão, recobra a vista. Naquela mesma hora, recobrando a vista, eu o vi.
14 Inoku ia ediaka, ‘Ita 'ava'avata eta Dilava 'ani oni edilamu ena ula boikabasia mai vinaula komolo kauna Iesu boikala maivaka ia nutunai beluluva lelena bo'ika.
14 Disse ele: O Deus de nossos pais de antemão te designou para conhecer a sua vontade, ver o Justo, e ouvir a voz da sua boca.
15 Oni 'eva ia bovaluala makamuai dava oikala mai kaiamuai dava o'ika 'eva kau boutai kevatai valita bokakava.
15 Porque hás de ser sua testemunha para com todos os homens do que tens visto e ouvido.
16 Vali'u oni dava o'imala? Ko'isi, Lovia namana vanai 'ae'ae, boidi'u kabukabu inoku emu si'avana bedeini ovo.’
16 Agora por que te demoras? Levanta-te, batiza-te e lava os teus pecados, invocando o seu nome.
17 “Mulinai lau amue ada'a Ielusalema, inoku lo'e kabukabunai ameamea laloanai, amakakeini.
17 Aconteceu que, tendo eu voltado para Jerusalém, enquanto orava no templo, achei-me em êxtase,
18 Lovia namana aikaia e'ou'u ediaka, ‘Molau. Ielusalema bovikania kaokao, 'olana lau vali'u bokakava 'eva kau katania sia beabiadae.’
18 e vi aquele que me dizia: Apressa-te e sai logo de Jerusalém; porque não receberão o teu testemunho acerca de mim.
19 Lau adiaka, ‘Lovia namana e, kau katania deikabasi lau ada'a Iuda kauta eta lo'e ka ka laloatai oni deabivenimu kauta kataua akuta inoku aliota vabuto'o lumanai ane'eta divo.
19 Disse eu: Senhor, eles bem sabem que eu encarcerava e açoitava pelas sinagogas os que criam em ti.
20 Oni valimu ikavana kauna Stipano lalana dekoko koanai, lau vaka ua'i alava, deaku bala kauta avamomo'aita maivaka tubu'ata aika kao.’
20 E quando se derramava o sangue de Estêvão, tua testemunha, eu também estava presente, consentindo na sua morte e guardando as capas dos que o matavam.
21 Inoku Lovia namana e'ou'u ediaka, ‘Da'a, lau oni basinimu boda'a pulu edea kauta dau'ai demimia kauta kevata.’”
21 Disse-me ele: Vai, porque eu te enviarei para longe, aos gentios.
22 Kau mato Paulo lelena deika eda'amo luva kanaua eluvaia koanai devilavila leleta devaele'au akai vaika dediaka, “Oaku bala! Kau kanana boina kauna 'eva sia mai ena nama'ina kanobatai bemimia.”
22 Ora, escutavam-no até esta palavra, mas então levantaram a voz, dizendo: Tira do mundo tal homem, porque não convém que viva.
23 Ia devilavila, eta tubu'a deito maivaka 'apulolo deito dele'au akai.
23 Gritando eles e arrojando de si as capas e lançando pó para o ar,
24 Kuali i'olavaina kauna ena kuali kauta e'outa Paulo devuaia deda'a ia eta 'abuai, ua'i be'odia inoku belavuaia kau dava 'ounai ia depilaia.
24 o comandante mandou que levassem Paulo para dentro da fortaleza, ordenando que fosse interrogado debaixo de açoites, para saber por que causa assim clamavam contra ele.
25 Ia Paulo delioia be'odia laloanai, kuali kauta sinavu e'ola vaita kauna ia kevanai elava kauna elavuaia ediaka, “Loma kauna asido'o valuva eabia kauna be'odia 'eva ekomolo, una?”
25 Quando o haviam atado com as correias, disse Paulo ao centurião que ali estava: É-vos lícito açoitar um cidadão romano, sem ser ele condenado?
26 Kuali kauta e'ola vaita kauna luva kanaua eika koanai, ia eda'a ia i'olavaina kauna e'ouia ediaka, “Kau kanaua 'eva Loma kauna. Oni dava bovavaia?”
26 Ouvindo isto, foi o centurião ter com o comandante e o avisou, dizendo: Vê o que estás para fazer, pois este homem é romano.
27 Kuali i'olavaina kauna eda'a Paulo kevanai inoku elavuaia ediaka, “Bo'ou'u, oni Loma kaumu, una?” Paulo enu'ovi ediaka, “'O.”
27 Vindo o comandante, perguntou-lhe: Dize-me: és tu romano? Respondeu ele: Sim sou.
28 Kuali i'olavaina kauna ediaka, “Lau moni nama vaikanai tava aveni 'eva asi Loma kau'uai ao.” Beia Paulo ediaka, “Lau 'eva Loma kauta eta puluta.”
28 Tornou o comandante: Eu por grande soma de dinheiro adquiri este direito de cidadão. Paulo disse: Mas eu o sou de nascimento.
29 Ua'i delava belavuaia kauta alimo delava tau, kuali i'olavaina kauna 'eva emakau, 'olana ia eikabasi Paulo 'eva Loma kauna, beia seiniai elioia 'ounai.
29 Imediatamente, pois se apartaram dele aqueles que o iam interrogar; e até o comandante, tendo sabido que Paulo era romano, atemorizou-se porque o havia ligado.
30 Elani kuali i'olavaina kauna eula beikabasi kave'i Iuda kauta dava 'ounai Paulo vuvua devakoala. Kabukabu kauta namata mai do'u namana kauta evado'uta, inoku Paulo eluvuia evuaia eda'a ia vailatai evalavala.
30 No dia seguinte, querendo saber ao certo a causa por que ele era acusado pelos judeus, soltou-o das prisões, e mandou que se reunissem os principais sacerdotes e todo o sinédrio; e, trazendo Paulo, apresentou-o diante deles.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.