Apocalipse 7
Nara NT (NRZ_NAR) vs NTLH
1 Kanaua mulinai anelu vani kanobata 'unipuata vani delavata avu aikata, kanobata ena lani vani deabita kao, sia lani ka kanoai 'o 'atuai be'unu 'o au ka bevivua.
1 Depois disso vi nos quatro cantos do mundo quatro anjos em pé. Eles estavam segurando os quatro ventos da terra a fim de que nenhum vento soprasse sobre ela, nem sobre o mar, nem sobre nenhuma árvore.
2 Inoku anelu edeana ka vaka dae duasi ele'au easi aikaia, mauli Dilavana ena koa i'ulena davana eabia. E'ae lao 'unu'unu anelu vani kataua Dilava eta'u siavu evenita kanobata mai 'atu bevasi'avanata aneluta e'outa ediaka,
2 Então vi outro anjo, que subia do lado leste e que tinha na mão o sinete do Deus vivo. Ele gritou com voz bem forte para os quatro anjos que tinham recebido o poder de fazer estragos na terra e no mar.
3 “Oi kanobata 'o 'atu 'o au sia oi bovasi'avanata beda'amo eta Dilava ena da'alaabi kauta ba'utai koa i'ulena davana lai bane'ea.”
3 O anjo disse: — Não façam estragos na terra, nem no mar, nem nas árvores, até que marquemos com o sinete a testa dos
4 Inoku koa i'uleta davata deabi kauta devakuta leleta aika 'eva da boutai sinavu ka sinavu vaninavui vani (144,000), ia boutai 'eva Isalaela iduvuna 'ouka lua etai deasi.
4 Aí me foi dito o número dos que foram marcados: eram cento e quarenta e quatro mil. Eles pertenciam a todas as tribos do povo de Israel, doze mil de cada tribo: de Judá, Rúben, Gade, Aser, Naftali, Manassés, Simeão, Levi, Issacar, Zebulom, José e Benjamim.
9 Dava katania mulitai akailao 'eva kau mato namavaikana sia kau ka bemavakuta bemadaia, kanobata ka ka ai, iduvu ka ka ai, kau edeata edeata mai lele edeata edeata, lovia imia'auna 'abuna vailanai mai Mamoe nakuna vailanai delava aikata. Ia 'eva tubu'a deva'ita lakavaikata devadodo mai imatai 'eva vakolo uauata deabi.
9 Depois disso olhei e vi uma multidão tão grande, que ninguém podia contar. Eram de todas as nações, tribos , raças e línguas. Estavam de pé diante do trono e do Cordeiro, vestidos de roupas brancas, e tinham folhas de palmeira nas mãos.
10 Inoku devaoi 'unu'unu dediaka,
10 E gritavam bem alto: — Do nosso Deus, que está sentado no trono, e do Cordeiro vem a nossa salvação.
11 Anelu boutai 'eva lovia imia'auna 'abuna, 'aida'aidata kauta mai mauli davata vani delavata kaiu. Mai Lovia imia'auna 'abuna vailanai dekuidula vailata kua eda'aia inoku Dilava dekukudivo venia,
11 Todos os anjos estavam de pé em volta do trono, dos líderes e dos quatro seres vivos. Então eles se jogaram diante do trono, encostaram o rosto no chão e adoraram a Deus,
12 dediaka,
12 dizendo: —
13 Inoku 'aida'aidata kauna ka elavuai'u ediaka, “Tubu'a laka'ita deva'ita devadodota kauta katania 'eva kau davata? Maivaka a'ia'i de'asi?”
13 Um dos líderes me perguntou: — Quem são estes que estão vestidos de branco? De onde foi que vieram?
14 Lau ena luva avamuea adiaka, “Loviamu e, oni oikabasi.” Inoku e'ou'u ediaka, “Kau katania 'eva anaana namavaikana laloanai dela'asi deasi kauta, ia eta tubu'a laka'ita 'eva Mamoe nakuna lalanai 'ani dedeinita inoku devadeva'ita.
14 — Eu não sei. O senhor sabe! — respondi. Então ele me disse: — Estes são os que atravessaram sãos e salvos a grande perseguição. São as pessoas que lavaram as suas roupas no sangue do Cordeiro, e elas ficaram brancas.
15 Kanaua dainai,
15 É por isso que essas pessoas estão de pé diante do trono de Deus e o servem de dia e de noite no seu templo. E aquele que está sentado no trono as protegerá com a sua presença.
16 — ausente —
16 Elas nunca mais terão fome nem sede. Nem o sol nem qualquer outro calor forte as castigará.
17 — ausente —
17 Pois o Cordeiro, que está no meio do trono, será o pastor dessas pessoas e as guiará para as fontes das águas da vida. E Deus enxugará todas as lágrimas dos olhos delas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.