Apocalipse 6

Nara NT (NRZ_NAR) vs BKJ

Sair da comparação
1 Mamoe nakuna puka ilo'una i'alavuna davata makavana eva'alamaia aikaia. Inoku mauli davata vani banota ka eluva 'unu'unu lelena aika itani e'uluia boina, ediaka, “Mai!”
1 E eu vi quando o Cordeiro abriu um dos selos, e ouvi, como se fosse o barulho de trovão, um dos quatro animais, dizendo: Vem e vê!
2 Akailao 'eva vaila'uai osi deva'ina ka aikaia, inoku emia'au kauna 'eva peva ka eabia, mai lovia i'olana davana ka 'eva devenia, inoku osiai eveau asi, ikana itani ia 'ani eta'u 'ou kauta eva'ekota, maivaka mai siavuna edada'a doutamo beva'ekota.
2 E eu vi, e eis um cavalo branco; e o que nele estava assentado tinha um arco; e uma coroa lhe foi dada, e ele seguiu adiante conquistando, e para conquistar.
3 Mamoe nakuna i'alavu davana ivaluana eva'alamaia koanai, mauli davana ivaluana eluva lelena aika ediaka, “Mai!”
3 E, havendo aberto o segundo selo, eu ouvi o segundo animal, dizendo: Vem e vê!
4 Inoku osi kavaka ela'asi osina 'eva e'aola. Emia'au kauna 'eva siavu evenia kanobatai nua'elu beabia tau mai kau bevaviakuta, beviaku ba. Ia 'eva kuali lepona namavaika ka devenia.
4 E ali saiu outro cavalo que era vermelho; e ao que nele se assentava foi-lhe dado poder para tirar a paz da terra, e que se matassem uns aos outros, e foi-lhe dada uma grande espada.
5 Mamoe nakuna i'alavu davana ivakoina eva'alamaia koanai, mauli davana ivakoina eluva lelena aika ediaka, “Mai!” Inoku akailao 'eva vaila'uai osi 'umabobokona ka aikaia. Emia'au kauna imanai 'eva mekau bevakovota davana ka eabia.
5 E havendo aberto o terceiro selo, eu ouvi o terceiro animal dizer: Vem e vê! E eu olhei, e eis um cavalo preto, e o que nele se assentava tinha um par de balanças em sua mão.
6 Inoku lele ka boina mauli davata vani viloatai eluva lelena aika ediaka, “Melala itoina vinaulana tavana 'eva witi 'ou ka'onamo, mai melala ka'onamo vinaulana tavana 'eva iani vana bali 'ou koi, beia 'olive auta mai vine kulata 'eva sia bovasi'avanata.”
6 E eu ouvi uma voz no meio dos quatro animais, dizendo: Uma medida de trigo por um denário; e três medidas de cevada por um denário; e não danifiques o óleo e o vinho.
7 Mamoe nakuna i'alavu davana ivavanina eva'alamaia koanai, mauli davana ivavanina eluva lelena aika ediaka, “Mai!”
7 E havendo aberto o quarto selo, eu ouvi a voz do quarto animal, dizendo: Vem e vê!
8 Akailao 'eva vaila'uai osi laolina ka aikaia. Emia'au kauna vana 'eva Ba, inoku ba kauta eta 'abu 'eva ia mulinai denanadia. Ia 'eva siavu devenita kanobata ikolena aveke vani laloanai avekena ka kauta 'eva kuali laloanai kuali leponai beaku bata, doe laloanai vikolo ai bebaba, 'olele laloanai 'oleleai bebaba mai kanobata sisita aivalata beaku bata.
8 E eu olhei, e eis um cavalo pálido; e o nome do que estava assentado nele era Morte, e o Inferno o seguia. E poder lhe foi dado sobre a quarta parte da terra, para matar com a espada, e com a fome; e com a morte, e com as feras da terra.
9 Mamoe nakuna i'alavu davana ivaimana eva'alamaia koanai, akailao vala kabukabuna venunai Dilava ena luva dainai mai ena luva i'ou daena dainai 'ani deaku bata kauta boutai idumeta aikata.
9 E havendo aberto o quinto selo, eu vi, debaixo do altar as almas daqueles que foram mortos por causa da palavra de Deus, e por causa do testemunho que eles mantinham.
10 Ia devaoi 'unu'unu dediaka, “Siavu Loviana namana e, oni 'eva okabukabu mai momo'ai, melala davanai 'eva kanobata kauta bovaluvata inoku lalamai daitai mekau bovenita?”
10 E eles gritavam em alta voz, dizendo: Até quando, Ó Senhor, santo e verdadeiro, não julgarás e vingarás nosso sangue sobre aqueles que habitam na terra?
11 Inoku ia ka ka 'eva tubu'a laka'ita deva'ita devenita, inoku e'outa melala kikinamo bevi'ima kovo beda'amo banota da'alaabi kauta mai bo'akalata 'eva beaku bata inoku iakubata vakuvakuna bevaolea kave'i vitaitana ia deaku bata boina.
11 E túnicas brancas foram dadas a cada um deles; e lhes foi dito que eles deveriam descansar por um pouco de tempo, até também completar-se o número de seus conservos e seus irmãos, prestes a serem mortos assim como eles.
12 Mamoe nakuna i'alavu davana ivakalakoina eva'alamaia aikaia, kanokau namavaikana epulu. Melala evabula tubu'a 'umabobokona boina, vuia itoinai e'aola lala boinai eao,
12 E eu vi quando ele abriu o sexto selo, e eis que houve um grande terremoto; e o sol se tornou preto como um saco de crina e a lua tornou-se como sangue;
13 mai visiu vutuvutuai de'ekoasi deda'a kanobatai itani lani eunu si'asi'a veivei evautea inoku vuana maikata eva'ekoasita boina.
13 e as estrelas do céu caíram sobre a terra, assim como uma figueira lança seus figos prematuros, quando ela é abalada por um forte vento.
14 Vutuvutu etaule itani puka ilo'una boina, delo'uia, inoku lolo mai motumotu boutai 'eva 'abutai devailutaasi.
14 E o céu retirou-se como um rolo quando é enrolado, e toda montanha e ilha foram removidas de seus lugares.
15 Inoku kanobata loviata 'olata, lovia kauta, kuali 'olata kauta, lavo kauta, siavu kauta mai kau boutai, da'alaabi kauta mai sia da'alaabi kauta boutai 'eva va'ala mai lolo bika'ata viloatai depode.
15 E os reis da terra, e os homens grandiosos, e os homens ricos, e os principais capitães, e os homens poderosos, e cada servo, e cada homem livre, esconderam-se nas cavernas e nas rochas das montanhas;
16 Ia deta'u lolo mai bika'a namata de'aeta dediaka, “O'eko akamai ai inoku lovia imia'auna 'abunai emia'au kauna vailanai mai Mamoe nakuna ena badu kevatai ovatauavu mai.
16 e diziam às montanhas e às rochas: Caí sobre nós, e escondei-nos da face daquele que está assentado sobre o trono, e da ira do Cordeiro.
17 'Olana ia eta badu melalana namana 'ani easi, inoku dai 'ani belavadivo?”
17 Porque é vindo o grande dia da sua ira, e quem será capaz de ficar de pé?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.