Apocalipse 10

Nara NT (NRZ_NAR) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Inoku anelu kula'ilana ka vutuvutuai e'ovu easi aikaia. Ia 'eva oli ekaiuia avu, 'olana akanai 'eva boualo, ia vailana e'ailala itani melala boina, mai ia aena ikata 'eva itani 'alova evule si'asi'a boita.
1 Então vi outro anjo forte, que estava descendo do céu. A sua roupa era uma nuvem, e ele tinha um arco-íris na cabeça. O seu rosto era como o sol, e as pernas eram como colunas de fogo.
2 Ia 'eva puka ilo'una kikina ka 'ani iluvuna imanai eabia. Aena idibana 'eva 'atu akanai elava'au mai aena e'alina 'eva kanobata akanai elava'au.
2 O anjo tinha um livrinho aberto na mão. Ele pôs o pé direito sobre o mar e o esquerdo, sobre a terra
3 Anelu kanaua evaoi 'unu'unu itani odola sisi vana laioni enini boina. Inoku evaoi koanai, e'uluia 'eva 'ulua kalakoi-ka, ka ka luva ka ka deluva.
3 e gritou com voz muito forte, que parecia o rugido de leões. Depois que gritou, os sete trovões responderam com um estrondo.
4 Inoku 'ulua kalakoi-ka deluva koanai, lau 'eva leleta balele kao akoma. Beia lele ka vutuvutuai easi aika ediaka, “'Ulua kalakoi-ka deluluva luvata bovunita, sia boleleta 'au.”
4 No momento em que eles falaram, eu ia escrever, mas ouvi uma voz do céu que dizia: — Guarde em segredo o que os sete trovões disseram. Não escreva nada.
5 Inoku anelu 'atu akanai mai kanobata akanai elava'au aneluna kanaua aikaia imana idibana eisia 'au vutuvutu eda'aia.
5 Depois o anjo que vi em pé sobre o mar e sobre a terra levantou a mão direita para o céu
6 Inoku anelu kanaua eta'u mia keinikeini Dilavana, vutuvutu mai laloana davata boutai mai kanobata mai laloana davata boutai mai 'atubata mai laloana davata boutai evavaita Dilavana vanai eluva'ana'i ediaka, “Vi'ima melala 'ani eole, Dilava 'eva sia bevi'ima dau'a.
6 e fez um juramento em nome de Deus, que vive para todo o sempre, que criou o céu, a terra, o mar e tudo o que existe neles. O juramento foi este: — Não vai demorar mais.
7 Beia anelu ivakalakoi-kana ena bisi beuvania melalanai koanai, Dilava ena lalovai vuniana 'eva bevaolea, Vali nama'ina kanania 'eva ena enolea kauta ia da'alana de'abi kauta evaikabasita vitaitanai bepupulu.”
7 Quando o sétimo anjo tocar a trombeta, Deus cumprirá o seu plano secreto, como anunciou aos seus servos , os profetas .
8 Inoku vutuvutuai lele kanaua eluva veni'u 'udai lelena aika ediaka, “Da'a inoku anelu 'atuai mai kanobatai elalava aneluna imanai puka ilo'una iluvuna kanaua boabia.”
8 Então a voz do céu que eu tinha ouvido falou outra vez comigo, dizendo: — Vá até o anjo que está em pé sobre o mar e sobre a terra e pegue o livro aberto que ele tem na mão.
9 Kanaua 'ounai ada'a anelu kanaua kevana inoku anoia puka ilo'una kikina kanaua beveni'u. Ia lau e'ou'u ediaka, “Abia ania. Nutumuai 'eva bedia'adia'a itani metunu veina boina, beia bo'amuai 'eva be'uli.”
9 Eu fui e pedi ao anjo o livrinho, e ele me disse: — Pegue o livrinho e coma-o. No seu estômago ele ficará azedo, mas na sua boca será doce como mel.
10 Inoku anelu imanai puka ilo'una kikina kanaua abia inoku ani palua, mamina nutu'uai 'eva edia'adia'a itani metunu veina boina, beia ani palua mulinai bo'a'uai 'eva euli.
10 Aí peguei o livrinho da mão do anjo e o comi, e na minha boca ele era doce como mel. Mas, depois que o engoli, o meu estômago ficou azedo.
11 Inoku e'ou'u ediaka, “Oni 'eva kau edeata edeata, kanobata edeata edeata, mala edeata edeata, maivaka lovia 'olata edeata edeata kauta boutai kevatai enolea luvata boluva vai 'udai.”
11 Então me disseram: — Você precisa anunciar outra vez a mensagem de Deus a respeito de muitas nações, raças, línguas e reis.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.