Apocalipse 10

Nara NT (NRZ_NAR) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Inoku anelu kula'ilana ka vutuvutuai e'ovu easi aikaia. Ia 'eva oli ekaiuia avu, 'olana akanai 'eva boualo, ia vailana e'ailala itani melala boina, mai ia aena ikata 'eva itani 'alova evule si'asi'a boita.
1 E vi outro anjo forte que descia do céu, vestido de uma nuvem; por cima da sua cabeça estava o arco-íris; o seu rosto era como o sol, e os seus pés como colunas de fogo,
2 Ia 'eva puka ilo'una kikina ka 'ani iluvuna imanai eabia. Aena idibana 'eva 'atu akanai elava'au mai aena e'alina 'eva kanobata akanai elava'au.
2 e tinha na mão um livrinho aberto. Pôs o seu pé direito sobre o mar, e o esquerdo sobre a terra,
3 Anelu kanaua evaoi 'unu'unu itani odola sisi vana laioni enini boina. Inoku evaoi koanai, e'uluia 'eva 'ulua kalakoi-ka, ka ka luva ka ka deluva.
3 e clamou com grande voz, assim como ruge o leão; e quando clamou, os sete trovões fizeram soar as suas vozes.
4 Inoku 'ulua kalakoi-ka deluva koanai, lau 'eva leleta balele kao akoma. Beia lele ka vutuvutuai easi aika ediaka, “'Ulua kalakoi-ka deluluva luvata bovunita, sia boleleta 'au.”
4 Quando os sete trovões acabaram de soar eu já ia escrever, mas ouvi uma voz do céu, que dizia: Sela o que os sete trovões falaram, e não o escrevas.
5 Inoku anelu 'atu akanai mai kanobata akanai elava'au aneluna kanaua aikaia imana idibana eisia 'au vutuvutu eda'aia.
5 O anjo que vi em pé sobre o mar e sobre a terra levantou a mão direita ao céu,
6 Inoku anelu kanaua eta'u mia keinikeini Dilavana, vutuvutu mai laloana davata boutai mai kanobata mai laloana davata boutai mai 'atubata mai laloana davata boutai evavaita Dilavana vanai eluva'ana'i ediaka, “Vi'ima melala 'ani eole, Dilava 'eva sia bevi'ima dau'a.
6 e jurou por aquele que vive pelos séculos dos séculos, o qual criou o céu e o que nele há, e a terra e o que nela há, e o mar e o que nele há, que não haveria mais demora,
7 Beia anelu ivakalakoi-kana ena bisi beuvania melalanai koanai, Dilava ena lalovai vuniana 'eva bevaolea, Vali nama'ina kanania 'eva ena enolea kauta ia da'alana de'abi kauta evaikabasita vitaitanai bepupulu.”
7 mas que nos dias da voz do sétimo anjo, quando este estivesse para tocar a trombeta, se cumpriria o mistério de Deus, como anunciou aos seus servos, os profetas.
8 Inoku vutuvutuai lele kanaua eluva veni'u 'udai lelena aika ediaka, “Da'a inoku anelu 'atuai mai kanobatai elalava aneluna imanai puka ilo'una iluvuna kanaua boabia.”
8 A voz que eu do céu tinha ouvido tornou a falar comigo, e disse: Vai, e toma o livro que está aberto na mão do anjo que se acha em pé sobre o mar e sobre a terra.
9 Kanaua 'ounai ada'a anelu kanaua kevana inoku anoia puka ilo'una kikina kanaua beveni'u. Ia lau e'ou'u ediaka, “Abia ania. Nutumuai 'eva bedia'adia'a itani metunu veina boina, beia bo'amuai 'eva be'uli.”
9 E fui ter com o anjo e lhe pedi que me desse o livrinho. Disse-me ele: Toma-o, e come-o; ele fará amargo o teu ventre, mas na tua boca será doce como mel.
10 Inoku anelu imanai puka ilo'una kikina kanaua abia inoku ani palua, mamina nutu'uai 'eva edia'adia'a itani metunu veina boina, beia ani palua mulinai bo'a'uai 'eva euli.
10 Tomei o livrinho da mão do anjo, e o comi; e na minha boca era doce como mel; mas depois que o comi, o meu ventre ficou amargo.
11 Inoku e'ou'u ediaka, “Oni 'eva kau edeata edeata, kanobata edeata edeata, mala edeata edeata, maivaka lovia 'olata edeata edeata kauta boutai kevatai enolea luvata boluva vai 'udai.”
11 Então me disseram: Importa que profetizes outra vez a muitos povos, e nações, e línguas, e reis.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.