1 João 1

Nara NT (NRZ_NAR) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Lau vali'u vali kanania alele venimui 'eva kau makavana umaunai emia kauna kanaua valina, kau kanaua kaiamaiai lelena lai aika, makamaiai lai aikaia, makamai umaunai lai aikaia kave'i mai imamaiai lai abia kovo. Ia 'eva Mauli Luvana kauna kanaua 'eva Keliso mauli 'olana.
1 O que era desde o princípio, o que vimos com os nossos olhos, o que temos contemplado, e as nossas mãos tocaram da Palavra da vida
2 Mauli kanania kanobatai evala'asia. Mauli keinikeini kauna kanania Keliso lai aikaia 'ounai valina lai akakava mai lai ailolo vaia kevamuiai. Ia 'eva Kamana ita demia inoku kevamaiai evala'asia.
2 (porque a vida foi manifestada, e nós a vimos, e testificamos dela, e vos anunciamos a vida eterna, que estava com o Pai e nos foi manifestada),
3 Lai dava lai aikaia maivaka 'uluna lai aika davana lai ailolo vaia kevamuiai 'eva oi mai lai ita ekavaka'onamo. Eta vaka'onamo 'eva Kamana mai Nakuna Iesu Keliso 'ani ita ita.
3 o que vimos e ouvimos, isso vos anunciamos, para que também tenhais comunhão conosco; e a nossa comunhão é com o Pai e com seu Filho Jesus Cristo.
4 Lai alele venimui 'olana 'eva ita ekalalonama ka'onamo.
4 Estas coisas vos escrevemos, para que o vosso gozo se cumpra.
5 Vali Keliso enai lai aika valina vali'u lai ailolo vaia kevamuiai 'eva kanania. Dilava 'eva 'ailala, Ia enai 'eva vabuto'o asi'i vaika.
5 E esta é a mensagem que dele ouvimos e vos anunciamos: que Deus é luz, e não há nele treva nenhuma.
6 Ita kamadiaka Dilava ita kavaka'onamo beia vabuto'o laloanai kadada'a koanai ita 'eva kadedede mai Dilava ena luva umauna sia kada'avaia.
6 Se dissermos que temos comunhão com ele e andarmos em trevas, mentimos e não praticamos a verdade.
7 Beia Dilava 'ailala laloanai emimia boina ita 'ailalai kadada'a koanai ita 'eva banota ita ekavaka'onamo, Nakuna Iesu lalanai eta si'avana boutai edeini ovo.
7 Mas, se andarmos na luz, como ele na luz está, temos comunhão uns com os outros, e o sangue de Jesus Cristo, seu Filho, nos purifica de todo pecado.
8 Ita kamadiaka eta si'avana asi'i koanai ita sibota kalebata maivaka Dilava ena luva umauna 'eva nuatai asi'i.
8 Se dissermos que não temos pecado, enganamo-nos a nós mesmos, e não há verdade em nós.
9 Beia ita eta si'avana Dilava vailanai eka'outa dae koanai ia 'eva lele ivavua venina kauna mai komolo kauna inoku eta si'avana be'ou kao maivaka eta va'eva boutai bedeinita ovo.
9 Se confessarmos os nossos pecados, ele é fiel e justo para nos perdoar os pecados e nos purificar de toda injustiça.
10 Ita kamadiaka si'avana sia ka kavavaia koanai Dilava 'eva dede kaunai kavaoa, maivaka ena luva 'eva nuatai asi'i vaika.
10 Se dissermos que não pecamos, fazemo-lo mentiroso, e a sua palavra não está em nós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.