Tiago 3
nrz (NRZ) vs BKJ
1 Bo'akala'u e, kaumui doutamo vaikabasi kaumuiai sia oi bo'ao, 'olana oi 'ani oi oikabasi, lai avaikabasi makava kaumai 'eva ivaluvamai 'eva 'ani bepasisi vaika vakaia kau vaida.
1 Meus irmãos, muitos não sejam mestres, sabendo que receberemos maior condenação.
2 Ita boutai 'eva melala doutamo koakoa va'evata kavavai, beia kau ka luva si'avana sia ka beluvala koanai ia 'eva bekomolo mai ia sibona kauanina itoina be'olavaia kave'i 'eva 'ani bedaia.
2 Porque todos tropeçamos muitas vezes. Se algum homem não tropeça em palavra, este é um homem perfeito, e capaz também de refrear todo o corpo.
3 Osi nututa ido'ota 'aulitai nututa ekado'o avu koanai ia ita leleta be'ika, ita ekaula osi kauna itoinai ekava'iuvai'iuvaia mai eka'iloa 'eva bedaia.
3 Ora, nós colocamos freio nas bocas dos cavalos, para que possam nos obedecer; e dirigimos todo o seu corpo.
4 Mai aunakoi namana ekaikala, ia 'eva namavaikana mai lani namana evivua beia, kali kikina etata'u ekalia, kali kauna ena ula 'abuna a'i 'eva beda'avaia mo ua'i.
4 Vede também os navios que, embora sendo tão grandes, e levados por impetuosos ventos, são dirigidos com um leme bem pequeno por aquele que os governa.
5 Vitaitanai mo mala 'eva kikina vaika kauanitai emimia, beia ena apa vinaulata namatamo evavai. Osi nutuna ido'ona 'aulina.|src="HK00029B.TIF" size="col" ref="3.2-3"
5 Assim também a língua é um pequeno membro, e gloria-se de grandes coisas. Vede quão grande bosque um pequeno fogo incendeia!
6 Mala 'eva itani 'alova, ia 'eva kauanitai emimia si'avanai evonu, eta mauli itoina evavaia si'asi'a, ia etata'u eta mauli itoinai 'alovai eva'alala'au, ena 'alova 'eva ua'i 'alova eani keinikeini 'abunai eabia e'asi.
6 E a língua é um fogo; um mundo de iniquidade, assim a língua está entre os nossos membros, que contamina todo o corpo, e inflama o curso da natureza, e é inflamada pelo fogo do inferno.
7 Kau betata'u mauli davata boutai, sisi, manumanu, delalau davata, mai 'atu laloanai demimia davata boutai bevamadanata 'eva bedaia, inoku ia detata'u dava kataua devamadanata.
7 Porque todos os tipos de animais, e de aves, e de serpentes, e de coisas do mar, é domado e domado pela humanidade;
8 Beia kau ka mala bevamadanala 'eva sia bedaia, mala 'eva si'avana eluvala basibasi, ba mulamulanai evonu.
8 mas a língua nenhum homem pode domar. É um mal indisciplinado, cheio de veneno mortal.
9 Mala kanania'i eta Lovia namana mai Kamata kavanama'inala, mai mala kanania'i Dilava ikaikanai evavaita kauta kasivadata.
9 Com ela bendizemos a Deus, e Pai, e com ela amaldiçoamos os homens, que foram feitos à semelhança de Deus.
10 Nutu ka'onamoai vanama'ina mai sivada luvata dela'asi. Bo'akala'u e, kanaua sia kamavavaia 'eva bemanama'ina.
10 De uma mesma boca procedem bênção e maldição. Meus irmãos, não convém que estas coisas sejam assim.
11 'Atu veina mai veimaka luana 'uli ka'onamoai sia debudi'au.
11 Porventura de alguma fonte, de um mesmo local, jorram água doce e água amarga?
12 Bo'akala'u e, tuava auna veivei vuana sia bevapulua, maivaka ivi'alu auna tuava vuana sia bevapulua. Mai 'atu veinai veimaka sia eka'adoa.
12 Pode a figueira, meus irmãos, carregar bagas de azeitonas, ou uma videira figos? Assim como nenhuma fonte pode produzir água salgada e doce.
13 Dai 'eva oi viloamuiai eaoneka dokadoka mai eikabasi kave'i? Ia betata'u ena mauli medianai mai ena vinaula kave'i ai kanaua bevaikamui maimanauna, kanaua 'eva ena aoneka koana.
13 Quem é o homem sábio e dotado de conhecimento entre vós? Que mostre pelo seu bom comportamento as suas obras com a mansidão da sabedoria.
14 Nuamuiai mama mai idono si'asi'a demimia koanai emui aoneka sia oi boapavaia, mai Dilava ena luva umauna sia oi bovunia.
14 Mas, se tendes uma amarga inveja, e contenda em vossos corações, não vos glorieis, nem mintais contra a verdade.
15 ‘Aoneka’ kataua boita 'eva Dilava kevanai sia de'asi, ia 'eva kanobata ena, sia mai idumeta kauta mai diabolo kevanai de'asi.
15 Esta sabedoria não desce do alto, mas é terrena, sensual e diabólica.
16 'Olana mama mai idono demimia 'abunai 'eva vavai 'avaea mai vinaula si'avata edeata edeata vaka ua'i.
16 Porque onde há inveja e contenda, aí há confusão e toda a obra do mal.
17 Beia aoneka Dilava enai e'asi kanaua ikana makavana 'eva koakoa komolona, mulinai 'eva nua'elu, manau, madana, vilaloai evonu, koakoa nama'ita, si'avana dainai sia edadai, mai sia eaku leba.
17 Mas a sabedoria que vem do alto é, primeiramente pura, depois pacífica, gentil, e fácil de ser invocada, cheia de misericórdia e de bons frutos, sem parcialidade, e sem hipocrisia.
18 Nua'elu devavaia kauta detata'u nua'elu keana devadoa ekukubu evuvua vuavuanai inoku komolo anina de'uala.
18 E o fruto da justiça é semeado na paz daqueles que praticam a paz.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.