Mateus 2

nrz (NRZ) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 'Eloda Lovia 'olana Iuda eloviala melalanai, Iesu 'eva Iuda laloanai Betele'emai epulu. Boni kanaua'i aoneka kauta dae duasi kanobata edeana ai deasi deda'a Ielusalema
1 Tendo Jesus nascido em Belém da Judeia, nos dias do rei Herodes, eis que vieram uns magos do Oriente a Jerusalém.
2 inoku delavuai lavuai dediaka, “Iuda emui Lovia 'olana epulu melona 'eva a'i? Ia ena visiu dae duasi lai aikala 'ounai lai a'asi bakukudivo venia”.
2 E perguntavam: — Onde está o recém-nascido Rei dos judeus? Porque vimos a sua estrela no Oriente e viemos para adorá-lo.
3 'Eloda Lovia 'olana luva kanaua eika koanai nuana ebata, mai Ielusalema ai kau boutai vaka nuata debata.
3 Ao ouvir isso, o rei Herodes ficou alarmado, e, com ele, toda a Jerusalém.
4 'Eloda eta'u Iuda eta kabukabu kauta namata mai talavatu 'ola kauta boutai e'aeta deasi dedo'u inoku elavuaita ediaka, “Keliso 'eva a'i bepupulu?”
4 Então Herodes convocou todos os principais sacerdotes e escribas do povo e lhes perguntou onde o Cristo deveria nascer.
5 Ia ena luva devamuea dediaka, “Iuda, Betele'ema laloanai. Enolea kauna kanania eleleia koma.
5 Eles responderam: — Em Belém da Judeia, porque assim está escrito por meio do profeta:
6 ‘Oni Betele'ema,
6 “E você, Belém, terra de Judá, de modo nenhum é a menor entre as principais de Judá; porque de você sairá o Guia que apascentará o meu povo, Israel.”
7 Inoku 'Eloda aoneka kauta e'aeta vunivuniai dedo'u elavuaita beikabasi kave'i melala davana umaunai 'eva visiu kanaua ela'asi.
7 Com isto, Herodes, tendo chamado os magos para uma reunião secreta, perguntou-lhes sobre o tempo exato em que a estrela havia aparecido.
8 Esinita beda'a Betele'ema inoku e'outa ediaka, “Oi boda'a melo 'oma'omana kanaua oi bokavua kave'i. Oi bodavalia koanai oi bovaikabasi'u, inoku lau vaka bada'a ia bakukudivo venia.”
8 E, enviando-os a Belém, disse-lhes: — Vão e busquem informações precisas a respeito do menino; e, quando o tiverem encontrado, avisem-me, para eu também ir adorá-lo.
9 Aoneka kauta 'Eloda lovia 'olana lelena deika mulinai dalai deda'a laloanai visiu kanaua dae duasi deikaia davana e'ana'ia vaita eda'amo melo emia 'abunai evuakao.
9 Depois de ouvirem o rei, os magos partiram; e eis que a estrela que viram no Oriente ia adiante deles, até que, chegando, parou sobre onde o menino estava.
10 Visiu kanaua deikaia koanai lalota denama keini.
10 E, vendo eles a estrela, alegraram-se com grande e intenso júbilo.
11 Luma kanaua laloanai dedodo koanai melo sinana Malia ita deikata inoku dekuidula melo dekukudivo venia. Mulinai eta lavo deluvuta inoku veniveni davata kolo, mulamula bonana mediana, mai mulamula kula'ilana kauani bedavua davana dedalata isi deainama venia.
11 Entrando na casa, viram o menino com Maria, sua mãe. Prostrando-se, o adoraram; e, abrindo os seus tesouros, entregaram-lhe suas ofertas: ouro, incenso e mirra.
12 Inoku Dilava niviai e'outa kao sia bemumue 'Eloda kevana, inoku dala edeana deda'aia demue deda'a eta kanobata. Aoneka kauta Dae Duasi deasi.|src="ubsc-01a.TIF" size="col" ref="2.1-12"
12 E, tendo sido avisados por Deus em sonho para não voltarem à presença de Herodes, os magos seguiram por outro caminho para a sua terra.
13 Aoneka kauta deda'a mulitai Lovia namana ena Anelu niviai Iosepa kevanai ela'asi e'ouia ediaka, “Ko'isi melo sinana ita vada'ata oveauovo oda'a Aikupito. Ua'i oi bomimia beda'amo lau ba'oumu, 'olana 'Eloda 'eva 'ani melo bekavua beaku bala.”
13 Depois que os magos foram embora, um anjo do Senhor apareceu em sonho a José e disse: — Levante-se, tome o menino e a sua mãe e fuja para o Egito. Fique por lá até que eu avise você; porque Herodes há de procurar o menino para matá-lo.
14 Inoku, Iosepa eko'isi melo sinana ita evada'ata boni kanaua'i deda'a Aikupito,
14 Levantando-se José, tomou de noite o menino e a sua mãe e partiu para o Egito,
15 ua'i demia beda'amo 'Eloda bebaba. Kanaua 'eva Lovia namana ena enolea kauna nutunai eluvavaia luvana ivamomo'aina,
15 onde ficou até a morte de Herodes. Isso aconteceu para se cumprir o que foi dito pelo Senhor, por meio do profeta: “Do Egito chamei o meu Filho.”
16 'Eloda eikabasi aoneka kauta delebaia mai sia bemumue kevana 'ounai, ia nuana e'avala si'asi'a, aoneka kauta elavuaita bonina elalovaia vitaitanai luva eveni ena kuali kauta Betele'ema mai vanua kele'enai davata laloatai melo boutai vikauta lua mai venuai kauta deakubata.
16 Vendo-se iludido pelos magos, Herodes ficou muito furioso e mandou matar todos os meninos de Belém e de todos os seus arredores, de dois anos para baixo, conforme as informações que havia recebido dos magos a respeito do tempo em que a estrela havia aparecido.
17 Melala kanaua'i enolea kauna Ielimaia eluvavaia luvana 'eva emomo'ai,
17 Então se cumpriu o que foi dito por meio do profeta Jeremias:
18 “Lele ka Lama ai deika
18 “Ouviu-se um clamor em Ramá, pranto e grande lamento; era Raquel chorando por seus filhos e inconsolável porque eles já não existem.”
19 'Eloda eba mulinai Aikupito ai Lovia namana ena anelu Iosepa kevanai niviai ela'asi,
19 Depois da morte de Herodes, um anjo do Senhor apareceu em sonho a José, no Egito, e lhe disse:
20 e'ouia ediaka, “Ko'isi melo sinana ita vada'ata omue oda'a Isalaela kanonai, 'olana melo beaku bala kauta kataua 'eva 'ani deba”.
20 — Levante-se, tome o menino e a sua mãe e vá para a terra de Israel, porque os que queriam matar o menino já morreram.
21 Inoku Iosepa eko'isi melo sinana ita evada'ata deda'a Isalaela.
21 Levantando-se José, tomou o menino e a sua mãe e voltou para a terra de Israel.
22 Beia Akelao kamana 'Eloda 'abuna eabia Iuda eikaia kao valina eika koanai, beda'a Ielusalema 'eva emakau. Inoku niviai vaikabasi eabia 'ounai ekeini eda'a Kalilea.
22 Porém, ouvindo que Arquelau reinava na Judeia em lugar de seu pai Herodes, teve medo de ir para lá. E, tendo sido avisado por Deus em sonho, José foi para a região da Galileia.
23 Ia deda'a vanua ka vana Nasaleta ua'i demia, kanaua 'eva enolea kauta deluvaia luvana emomo'ai ia 'eva be'aea Nasaleta kauna.
23 E foi morar numa cidade chamada Nazaré, para se cumprir o que foi dito por meio dos profetas: “Ele será chamado Nazareno.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.