Lucas 4

nrz (NRZ) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Iesu Iolidana nutunai emue 'udai koanai Idume Kabukabuna ia nuana evavonua, inoku Idume Kabukabuna eta'u evada'ala deda'a kano'akunai,
1 Jesus, cheio do Espírito Santo, voltou do rio Jordão e foi conduzido pelo Espírito no deserto,
2 melala vani navui ua'i diabolo eta'u ekovoia.
2 onde foi tentado pelo diabo durante quarenta dias. Não comeu nada durante todo esse tempo, e teve fome.
3 Diabolo eta'u ia e'ouia ediaka, “Bema oni Dilava Nakuna koanai bika'a katania boma'outa ianiai bemaao.”
3 Então o diabo lhe disse: “Se você é o Filho de Deus, ordene que esta pedra se transforme em pão”.
4 Iesu ia e'ouia ediaka, “'Ani puka kabukabunai ilelena, ‘kau 'eva sia ianiai mo bemauli.’”
4 Jesus, porém, respondeu: “As Escrituras dizem: ‘Uma pessoa não vive só de pão’”.
5 Diabolo eta'u Iesu evada'ala dele'au loloai inoku melala kava'inamo kanobata vanuata boutai evaikala.
5 Então o diabo o levou a um lugar alto e, num momento, lhe mostrou todos os reinos do mundo.
6 Inoku Diabolo ia e'ouia ediaka, “Lau batata'u siavu mai nuavi katania boutai bavenimu, 'olana dava katania boutai 'eva lau ima'u ai eudata, Inoku lau dai aula venia kauna bavenia.
6 “Eu lhe darei a glória destes reinos e autoridade sobre eles, pois são meus e posso dá-los a quem eu quiser”, disse o diabo.
7 Bema oni lau bokukudivo veni'u koanai, dava katania boutai 'eva oni emu.”
7 “Eu lhe darei tudo se me adorar.”
8 Iesu ena luva evamuea ediaka, “'Ani puka kabukabunai ilelena, ‘Lovia namana oni emu Dilava mo bokukudivo venia, ia mo sibona da'alana bo'abi.’”
8 Jesus respondeu: “As Escrituras dizem: ‘Adore o Senhor, seu Deus, e sirva somente a ele’”.
9 Mune'e evada'ala deda'a Ielusalema lo'e kabukabuna uvinai evalavala 'au, e'ouia ediaka, “Bema oni Dilava Nakuna koanai nia'i sibomu lovo asi.
9 Então o diabo o levou a Jerusalém, até o ponto mais alto do templo, e disse: “Se você é o Filho de Deus, salte daqui.
10 'Olana 'ani puka kabukabunai ilelena,
10 Pois as Escrituras dizem: ‘Ele ordenará a seus anjos que o protejam.
11 Maivaka ia imatai
11 Eles o sustentarão com as mãos, para que não machuque o pé em alguma pedra’”.
12 Iesu ia e'ouia ediaka, “'Ani puka kabukabunai eluva, ‘Lovia namana emu Dilava vikovo 'abunai sia bone'eadivo.’”
12 Jesus respondeu: “As Escrituras dizem: ‘Não ponha à prova o Senhor, seu Deus’”.
13 Diabolo ena vikovo boutai evaoleta koanai ia kevanai eda'atau beda'amo melala nama'ina ka be'asi vakaia.
13 Quando o diabo terminou de tentar Jesus, deixou-o até que surgisse outra oportunidade.
14 Idume Kabukabuna siavunai Iesu emue eda'a Kalileai ua'i kano kanaua vanuata boutai laloatai ia valina dekava odaoda.
14 Então Jesus, cheio do poder do Espírito, voltou para a Galileia. Relatos a seu respeito se espalharam rapidamente por toda a região.
15 Iuda kauta eta lo'e laloatai evaikabasi, kau boutai ia devanama'inala.
15 Ele ensinava nas sinagogas, e todos o elogiavam.
16 Iesu eda'a e'aida'aida vanuana Nasaleta ai, ena koakoa dainai Melala Kabukabunai Iuda kauta eta lo'e laloanai edodo, elavadivo Puka bevakua.
16 Quando Jesus chegou a Nazaré, cidade de sua infância, foi à sinagoga no sábado, como de costume, e se levantou para ler as Escrituras.
17 Isaia enolea kauna ena puka devenia, puka eluvuia, kanania eleleia koma 'abuna edavalia 'eva evakua ediaka, Puka kabukabuna ilo'una.|src="HK00150B.TIF" size="col" ref="4.17"
17 Entregaram-lhe o livro do profeta Isaías, e ele o abriu e encontrou o lugar onde estava escrito:
18 “Lovia namana Idumena
18 “O Espírito do Senhor está sobre mim, pois ele me ungiu para trazer as boas-novas aos pobres. Ele me enviou para anunciar que os cativos serão soltos, os cegos verão, os oprimidos serão libertos,
19 Lovia namana ena kau
19 e que é chegado o tempo do favor do Senhor”.
20 Iesu puka e'alavua i'imana kauna evenia inoku emia divo, lo'e laloanai kau boutai makata ia deika 'inia.
20 Jesus fechou o livro, devolveu-o ao assistente e sentou-se. Todos na sinagoga o olhavam atentamente.
21 Ia 'ani e'outa makava ediaka, “Puka Kabukabunai luva oi o'ika luvana 'eva vali'u melala kanania'i 'ani emomo'ai.”
21 Então ele começou a dizer: “Hoje se cumpriram as Escrituras que vocês acabaram de ouvir”.
22 Luva nama'ita e'outa 'ounai boutai ia devanama'inala mai detabulovo si'asi'a delavuai lavuai dediaka, “Nia 'eva Iosepa nakuna, una?”
22 Todos falavam bem dele e estavam admirados com as palavras de graça que saíam de seus lábios. Contudo, perguntavam: “Não é esse o filho de José?”.
23 Iesu ia e'outa ediaka, “Lau aikabasi dokadoka oi luva kanania 'ani oi bo'ou'u bodiaka, ‘Mulamula veni kaumu e, sibomu vamaulimu.’ maivaka oi bo'ou'u bodiaka, ‘Dava dava ua'i Kapelanauma ai ovavai 'uluta lai aika davata, nia'i emu vanua umaunai vaka bovavaita.’”
23 Então ele disse: “Sem dúvida, vocês citarão para mim o ditado: ‘Médico, cure a si mesmo’, ou seja, ‘Faça aqui, em sua cidade, o mesmo que fez em Cafarnaum’.
24 Ia ediaka, “Luva umauna lau oi a'oumui, enolea kauna ena vanua umaunai 'eva sia beabiadae.
24 Eu, porém, lhes digo a verdade: nenhum profeta é aceito em sua própria cidade.
25 Luva umauna lau oi a'oumui, 'Elia ena melalai obu 'a'ateta doutamo Isalaelai demia, vikau koi mai vuia kalakoi vutuvutu e'alavua lamu sia eaku 'eva kanobata itoinai doe namavaikana epulu.
25 “Por certo havia muitas viúvas necessitadas em Israel no tempo de Elias, quando o céu se fechou por três anos e meio e uma fome terrível devastou a terra.
26 Inoku 'Elia sia esinia eda'a kataua ka kevana, beia eda'a Salepata vanuana Sidono kanonai obu ateatena ka kevana.
26 E, no entanto, Elias não foi enviado a nenhuma delas, mas sim a uma estrangeira, uma viúva de Sarepta, na região de Sidom.
27 Maivaka enolea kauna Elisa ia ena melalai Isalaela laloanai ua'i 'eva loki kauta doutamo, sia ka enama'ina, ia Sulia kauna Na'amana sibona mo enama'ina.”
27 E havia muitos leprosos em Israel no tempo do profeta Eliseu, mas o único que ele curou foi Naamã, o sírio”.
28 Lo'e laloanai kau boutai luva kataua deika koanai debadu si'asi'a.
28 Quando ouviram isso, aqueles que estavam na sinagoga ficaram furiosos.
29 Deko'isi vanuai dedolia asi devada'ala deda'a devanua lolona akanai etaula 'eva ke'eke'eai bekapoa asi.
29 Levantaram-se, expulsaram Jesus da cidade e o arrastaram até a beira do monte sobre o qual a cidade tinha sido construída. Pretendiam empurrá-lo precipício abaixo,
30 Beia ia 'eva kau mato viloata umaunai eda'a ovo.
30 mas ele passou por entre a multidão e seguiu seu caminho.
31 Inoku e'ovu eda'a Kalilea vanuana ka Kapelanauma ua'i melala kabukabunai Iuda kauta eta lo'eai kau evaikabasita makamaka.
31 Então Jesus foi a Cafarnaum, uma cidade na Galileia, onde ensinava na sinagoga aos sábados.
32 Ena vaikabasi luvatai detabulovo si'asi'a 'olana ena luvaluva 'eva maisiavuta.
32 Ali também o povo ficou admirado com seu ensino, pois ele falava com autoridade.
33 Kau ka nuanai ka'uba si'avana vaika edodo kauna ua'i lo'e laloanai evaoi 'unu'unu,
33 Certa ocasião, estando ele na sinagoga, um homem possuído por um demônio, um espírito impuro, gritou:
34 ediaka, “'A! Iesu Nasaleta kauna e, lai dava kevamaiai bovavaia? Oni o'asi 'eva lai boakubamai, una? Lau aikabasi oni 'eva Dilava ena Kabukabu kauna.”
34 “Por que vem nos importunar, Jesus de Nazaré? Veio para nos destruir? Sei quem é você: o Santo de Deus!”.
35 Iesu ia e'ovenia ediaka, “'Ulumu. Ia nuanai la'asi.” Boutai vailatai ka'uba si'avana vaika kau kanaua eva'eko'a si'asi'a inoku kauaninai ela'asi, sia dua ka evenia.
35 Jesus o repreendeu, dizendo: “Cale-se! Saia deste homem!”. Então o espírito jogou o homem no chão à vista da multidão e saiu dele, sem machucá-lo.
36 Kau boutai detabulovo si'asi'a, deviluva viveni dediaka, “Nia 'eva vaikabasi davana? Maisiavuna mai maikula'ilana ka'uba si'avata vaika e'outa 'eva kau nuatai dela'asi.”
36 Admirado, o povo exclamava: “Que autoridade e poder ele tem! Até os espíritos impuros lhe obedecem e saem quando ele ordena!”.
37 Kano kanaua itoinai Iesu valina dekava odaoda.
37 E as notícias a respeito de Jesus se espalharam pelos povoados de toda a região.
38 Iesu lo'e evikania eda'a Simona ena luma. Simona lavana ateatena kauna desiavu si'asi'a e'olele, Iesu denoia bedulua.
38 Depois de sair da sinagoga naquele dia, Jesus foi à casa de Simão, onde encontrou a sogra dele muito doente, com febre alta. Quando os presentes suplicaram por ela,
39 Iesu eda'a ateate kevanai elavadivo inoku 'olele kanaua epilaia be'ole, inoku 'olele eole, komolonai ateate eko'isi eta iani evavai.
39 Jesus se pôs ao lado da cama e repreendeu a febre, que a deixou. Ela se levantou de imediato e passou a servi-los.
40 Melala ena ulu eda'a venia koanai kau boutai 'olele edeata edeata kauta boutai devuata deasi Iesu kevana, Iesu imana ka ka akatai ekao'au evamaulita.
40 Quando o sol se pôs, as pessoas trouxeram seus familiares enfermos até ele. Qualquer que fosse a doença, ao pôr as mãos sobre eles, Jesus curava a todos.
41 Ka'uba si'avata vaika vaka kau doutamo nuatai dela'asi devaoi dediaka, “Oni 'eva Keliso Dilava Nakuna.” Iesu epilata e'outa kao sia beluluva 'olana deikabasi ia 'eva Keliso.
41 Muitos estavam possuídos por demônios, que saíam gritando: “Você é o Filho de Deus!”. Jesus, no entanto, os repreendia e não permitia que falassem, pois sabiam que ele era o Cristo.
42 Taba elele laloanai Iesu ela'asi eda'a 'abu 'akuna kai bemeamea. Kau mato namavaikana ia ikavuna deda'a, dedavalia koanai de'ouia ia kevatai sia bemada'a tau.
42 Logo cedo na manhã seguinte, Jesus retirou-se para um lugar isolado. As multidões o procuravam por toda parte e, quando finalmente o encontraram, suplicaram que não as deixasse.
43 Beia Iesu e'outa ediaka, “Lau 'eva Dilava ena lovia vanuana valina vanua edeata edeata kevatai bailolo vaia 'olana kanaua 'ounai lau esini'u.”
43 Ele, porém, disse: “Preciso anunciar as boas-novas do reino de Deus também em outras cidades, pois para isso fui enviado”.
44 Inoku Iudea lo'eta laloatai eilolo.
44 E continuou a anunciar sua mensagem nas sinagogas da Judeia.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.