Lucas 4
nrz (NRZ) vs ARIB
1 Iesu Iolidana nutunai emue 'udai koanai Idume Kabukabuna ia nuana evavonua, inoku Idume Kabukabuna eta'u evada'ala deda'a kano'akunai,
1 Jesus, pois, cheio do Espírito Santo, voltou do Jordão; e era levado pelo Espírito no deserto,
2 melala vani navui ua'i diabolo eta'u ekovoia.
2 durante quarenta dias, sendo tentado pelo Diabo. E naqueles dias não comeu coisa alguma; e terminados eles, teve fome.
3 Diabolo eta'u ia e'ouia ediaka, “Bema oni Dilava Nakuna koanai bika'a katania boma'outa ianiai bemaao.”
3 Disse-lhe então o Diabo: Se tu és Filho de Deus, manda a esta pedra que se torne em pão.
4 Iesu ia e'ouia ediaka, “'Ani puka kabukabunai ilelena, ‘kau 'eva sia ianiai mo bemauli.’”
4 Jesus, porém, lhe respondeu: Está escrito: Nem só de pão viverá o homem.
5 Diabolo eta'u Iesu evada'ala dele'au loloai inoku melala kava'inamo kanobata vanuata boutai evaikala.
5 Então o Diabo, levando-o a um lugar elevado, mostrou-lhe num relance todos os reinos do mundo.
6 Inoku Diabolo ia e'ouia ediaka, “Lau batata'u siavu mai nuavi katania boutai bavenimu, 'olana dava katania boutai 'eva lau ima'u ai eudata, Inoku lau dai aula venia kauna bavenia.
6 E disse-lhe: Dar-te-ei toda a autoridade e glória destes reinos, porque me foi entregue, e a dou a quem eu quiser;
7 Bema oni lau bokukudivo veni'u koanai, dava katania boutai 'eva oni emu.”
7 se tu, me adorares, será toda tua.
8 Iesu ena luva evamuea ediaka, “'Ani puka kabukabunai ilelena, ‘Lovia namana oni emu Dilava mo bokukudivo venia, ia mo sibona da'alana bo'abi.’”
8 Respondeu-lhe Jesus: Está escrito: Ao Senhor teu Deus adorarás, e só a ele servirás.
9 Mune'e evada'ala deda'a Ielusalema lo'e kabukabuna uvinai evalavala 'au, e'ouia ediaka, “Bema oni Dilava Nakuna koanai nia'i sibomu lovo asi.
9 Então o levou a Jerusalém e o colocou sobre o pináculo do templo e lhe disse: Se tu és Filho de Deus, lança-te daqui abaixo;
10 'Olana 'ani puka kabukabunai ilelena,
10 porque está escrito: Aos seus anjos ordenará a teu respeito, que te guardem;
11 Maivaka ia imatai
11 e: eles te susterão nas mãos, para que nunca tropeces em alguma pedra.
12 Iesu ia e'ouia ediaka, “'Ani puka kabukabunai eluva, ‘Lovia namana emu Dilava vikovo 'abunai sia bone'eadivo.’”
12 Respondeu-lhe Jesus: Dito está: Não tentarás o Senhor teu Deus.
13 Diabolo ena vikovo boutai evaoleta koanai ia kevanai eda'atau beda'amo melala nama'ina ka be'asi vakaia.
13 Assim, tendo o Diabo acabado toda sorte de tentação, retirou-se dele até ocasião oportuna.
14 Idume Kabukabuna siavunai Iesu emue eda'a Kalileai ua'i kano kanaua vanuata boutai laloatai ia valina dekava odaoda.
14 Então voltou Jesus para a Galiléia no poder do Espírito; e a sua fama correu por toda a circunvizinhança.
15 Iuda kauta eta lo'e laloatai evaikabasi, kau boutai ia devanama'inala.
15 Ensinava nas sinagogas deles, e por todos era louvado.
16 Iesu eda'a e'aida'aida vanuana Nasaleta ai, ena koakoa dainai Melala Kabukabunai Iuda kauta eta lo'e laloanai edodo, elavadivo Puka bevakua.
16 Chegando a Nazaré, onde fora criado; entrou na sinagoga no dia de sábado, segundo o seu costume, e levantou-se para ler.
17 Isaia enolea kauna ena puka devenia, puka eluvuia, kanania eleleia koma 'abuna edavalia 'eva evakua ediaka, Puka kabukabuna ilo'una.|src="HK00150B.TIF" size="col" ref="4.17"
17 Foi-lhe entregue o livro do profeta Isaías; e abrindo-o, achou o lugar em que estava escrito:
18 “Lovia namana Idumena
18 O Espírito do Senhor está sobre mim, porquanto me ungiu para anunciar boas novas aos pobres; enviou-me para proclamar libertação aos cativos, e restauração da vista aos cegos, para pôr em liberdade os oprimidos,
19 Lovia namana ena kau
19 e para proclamar o ano aceitável do Senhor.
20 Iesu puka e'alavua i'imana kauna evenia inoku emia divo, lo'e laloanai kau boutai makata ia deika 'inia.
20 E fechando o livro, devolveu-o ao assistente e sentou-se; e os olhos de todos na sinagoga estavam fitos nele.
21 Ia 'ani e'outa makava ediaka, “Puka Kabukabunai luva oi o'ika luvana 'eva vali'u melala kanania'i 'ani emomo'ai.”
21 Então começou a dizer-lhes: Hoje se cumpriu esta escritura aos vossos ouvidos.
22 Luva nama'ita e'outa 'ounai boutai ia devanama'inala mai detabulovo si'asi'a delavuai lavuai dediaka, “Nia 'eva Iosepa nakuna, una?”
22 E todos lhe davam testemunho, e se admiravam das palavras de graça que saíam da sua boca; e diziam: Este não é filho de José?
23 Iesu ia e'outa ediaka, “Lau aikabasi dokadoka oi luva kanania 'ani oi bo'ou'u bodiaka, ‘Mulamula veni kaumu e, sibomu vamaulimu.’ maivaka oi bo'ou'u bodiaka, ‘Dava dava ua'i Kapelanauma ai ovavai 'uluta lai aika davata, nia'i emu vanua umaunai vaka bovavaita.’”
23 Disse-lhes Jesus: Sem dúvida me direis este provérbio: Médico, cura-te a ti mesmo; Tudo o que ouvimos teres feito em Cafarnaum, faze-o também aqui na tua terra.
24 Ia ediaka, “Luva umauna lau oi a'oumui, enolea kauna ena vanua umaunai 'eva sia beabiadae.
24 E prosseguiu: Em verdade vos digo que nenhum profeta é aceito na sua terra.
25 Luva umauna lau oi a'oumui, 'Elia ena melalai obu 'a'ateta doutamo Isalaelai demia, vikau koi mai vuia kalakoi vutuvutu e'alavua lamu sia eaku 'eva kanobata itoinai doe namavaikana epulu.
25 Em verdade vos digo que muitas viúvas havia em Israel nos dias de Elias, quando céu se fechou por três anos e seis meses, de sorte que houve grande fome por toda a terra;
26 Inoku 'Elia sia esinia eda'a kataua ka kevana, beia eda'a Salepata vanuana Sidono kanonai obu ateatena ka kevana.
26 e a nenhuma delas foi enviado Elias, senão a uma viúva em Serepta de Sidom.
27 Maivaka enolea kauna Elisa ia ena melalai Isalaela laloanai ua'i 'eva loki kauta doutamo, sia ka enama'ina, ia Sulia kauna Na'amana sibona mo enama'ina.”
27 Também muitos leprosos havia em Israel no tempo do profeta Elizeu, mas nenhum deles foi purificado senão Naamã, o sírio.
28 Lo'e laloanai kau boutai luva kataua deika koanai debadu si'asi'a.
28 Todos os que estavam na sinagoga, ao ouvirem estas coisas, ficaram cheios de ira.
29 Deko'isi vanuai dedolia asi devada'ala deda'a devanua lolona akanai etaula 'eva ke'eke'eai bekapoa asi.
29 e, levantando-se, expulsaram-no da cidade e o levaram até o despenhadeiro do monte em que a sua cidade estava edificada, para dali o precipitarem.
30 Beia ia 'eva kau mato viloata umaunai eda'a ovo.
30 Ele, porém, passando pelo meio deles, seguiu o seu caminho.
31 Inoku e'ovu eda'a Kalilea vanuana ka Kapelanauma ua'i melala kabukabunai Iuda kauta eta lo'eai kau evaikabasita makamaka.
31 Então desceu a Cafarnaum, cidade da Galiléia, e os ensinava no sábado.
32 Ena vaikabasi luvatai detabulovo si'asi'a 'olana ena luvaluva 'eva maisiavuta.
32 e maravilharam-se da sua doutrina, porque a sua palavra era com autoridade.
33 Kau ka nuanai ka'uba si'avana vaika edodo kauna ua'i lo'e laloanai evaoi 'unu'unu,
33 Havia na sinagoga um homem que tinha o espírito de um demônio imundo; e gritou em alta voz:
34 ediaka, “'A! Iesu Nasaleta kauna e, lai dava kevamaiai bovavaia? Oni o'asi 'eva lai boakubamai, una? Lau aikabasi oni 'eva Dilava ena Kabukabu kauna.”
34 Ah! que temos nós contigo, Jesus, nazareno? vieste destruir-nos? Bem sei quem é: o Santo de Deus.
35 Iesu ia e'ovenia ediaka, “'Ulumu. Ia nuanai la'asi.” Boutai vailatai ka'uba si'avana vaika kau kanaua eva'eko'a si'asi'a inoku kauaninai ela'asi, sia dua ka evenia.
35 Mas Jesus o repreendeu, dizendo: Cala-te, e sai dele. E o demônio, tendo-o lançado por terra no meio do povo, saiu dele sem lhe fazer mal algum.
36 Kau boutai detabulovo si'asi'a, deviluva viveni dediaka, “Nia 'eva vaikabasi davana? Maisiavuna mai maikula'ilana ka'uba si'avata vaika e'outa 'eva kau nuatai dela'asi.”
36 E veio espanto sobre todos, e falavam entre si, perguntando uns aos outros: Que palavra é esta, pois com autoridade e poder ordena aos espíritos imundos, e eles saem?
37 Kano kanaua itoinai Iesu valina dekava odaoda.
37 E se divulgava a sua fama por todos os lugares da circunvizinhança.
38 Iesu lo'e evikania eda'a Simona ena luma. Simona lavana ateatena kauna desiavu si'asi'a e'olele, Iesu denoia bedulua.
38 Ora, levantando-se Jesus, saiu da sinagoga e entrou em casa de Simão; e estando a sogra de Simão enferma com muita febre, rogaram-lhe por ela.
39 Iesu eda'a ateate kevanai elavadivo inoku 'olele kanaua epilaia be'ole, inoku 'olele eole, komolonai ateate eko'isi eta iani evavai.
39 E ele, inclinando-se para ela, repreendeu a febre, e esta a deixou. Imediatamente ela se levantou e os servia.
40 Melala ena ulu eda'a venia koanai kau boutai 'olele edeata edeata kauta boutai devuata deasi Iesu kevana, Iesu imana ka ka akatai ekao'au evamaulita.
40 Ao pôr do sol, todos os que tinham enfermos de várias doenças lhos traziam; e ele punha as mãos sobre cada um deles e os curava.
41 Ka'uba si'avata vaika vaka kau doutamo nuatai dela'asi devaoi dediaka, “Oni 'eva Keliso Dilava Nakuna.” Iesu epilata e'outa kao sia beluluva 'olana deikabasi ia 'eva Keliso.
41 Também de muitos saíam demônios, gritando e dizendo: Tu és o Filho de Deus. Ele, porém, os repreendia, e não os deixava falar; pois sabiam que ele era o Cristo.
42 Taba elele laloanai Iesu ela'asi eda'a 'abu 'akuna kai bemeamea. Kau mato namavaikana ia ikavuna deda'a, dedavalia koanai de'ouia ia kevatai sia bemada'a tau.
42 Ao romper do dia saiu, e foi a um lugar deserto; e as multidões procuravam-no e, vindo a ele, queriam detê-lo, para que não se ausentasse delas.
43 Beia Iesu e'outa ediaka, “Lau 'eva Dilava ena lovia vanuana valina vanua edeata edeata kevatai bailolo vaia 'olana kanaua 'ounai lau esini'u.”
43 Ele, porém, lhes disse: É necessário que também às outras cidades eu anuncie o evangelho do reino de Deus; porque para isso é que fui enviado.
44 Inoku Iudea lo'eta laloatai eilolo.
44 E pregava nas sinagogas da Judéia.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.