João 21
nrz (NRZ) vs ARA
1 Kanaua mulinai, Iesu Tibelia 'ovunai ibanona kauta kevatai ela'asi 'udai, kanania ela'asi koma.
1 Depois disto, tornou Jesus a manifestar-se aos discípulos junto do mar de Tiberíades; e foi assim que ele se manifestou:
2 Simona Petelo, Toma de'aea vi'apala, Natanaela Kalileai Kana kauna, Sebedeo nakuna luana, mai ibanona kauta lua vaka ua'i ita 'abu ka'onamoai demia.
2 estavam juntos Simão Pedro, Tomé, chamado Dídimo, Natanael, que era de Caná da Galileia, os filhos de Zebedeu e mais dois dos seus discípulos.
3 Simona Petelo eta'u ia e'outa ediaka, “Lau 'ani adada'a bava'eka.” Ia dediaka, “Lai vaka oni ita ekada'a.” Deda'a asiai dele'au, beia boni kanaua laloanai 'eva sia sisi ka devakoala.
3 Disse-lhes Simão Pedro: Vou pescar. Disseram-lhe os outros: Também nós vamos contigo. Saíram, e entraram no barco, e, naquela noite, nada apanharam.
4 Taba elele laloanai Iesu 'eva nabuai elava, beia ibanona kauta sia deikabasi ua 'eva Iesu.
4 Mas, ao clarear da madrugada, estava Jesus na praia; todavia, os discípulos não reconheceram que era ele.
5 Inoku Iesu elavuaita ediaka, “E'u kau e, sisi ka oi ovakoala?” Ia denu'ovi dediaka, “Dava asi'i.”
5 Perguntou-lhes Jesus: Filhos, tendes aí alguma coisa de comer? Responderam-lhe: Não.
6 Iesu mune'e e'outa ediaka, “Emui vuo asi idibana duasi onaia, inoku sisi vaida 'ani oi bovakoata.” Kanaua devavaia koanai vuo bevelia 'au 'eva sia edaita, 'olana sisi doutamo vaika.
6 Então, lhes disse: Lançai a rede à direita do barco e achareis. Assim fizeram e já não podiam puxar a rede, tão grande era a quantidade de peixes.
7 Inoku Iesu ibanona kauna elalo'au venia kauna kanaua eta'u Petelo e'ouia ediaka, “Ua 'eva Lovia namana.” Simona Petelo 'eva ena tubu'a evadada ovo eva'eka, inoku luva kanania eika ‘Ia 'eva Lovia namana’ koanai eko'isi ena tubu'a elioia komolonai veiai elovo uku.
7 Aquele discípulo a quem Jesus amava disse a Pedro: É o Senhor! Simão Pedro, ouvindo que era o Senhor, cingiu-se com sua veste, porque se havia despido, e lançou-se ao mar;
8 Ibanona kauta vaida 'eva asiai vuo sisiai evonu vuona develia 'ovu deda'a nabua, 'olana nabua 'eva sia edau'a, lova sinavu ka boina.
8 mas os outros discípulos vieram no barquinho puxando a rede com os peixes; porque não estavam distantes da terra senão quase duzentos côvados.
9 Ia nabuai dele'au koanai dekailao 'alova 'itana akanai sisi ine'e'auta deikata, palaoa vaida vaka ua'i.
9 Ao saltarem em terra, viram ali umas brasas e, em cima, peixes; e havia também pão.
10 Iesu ia e'outa ediaka, “Vali'u oi oakuta sisita vaida oabi omai.”
10 Disse-lhes Jesus: Trazei alguns dos peixes que acabastes de apanhar.
11 Simona Petelo emue'udai asiai ele'au vuo evelia 'au nabuai, vuoai sisi namata mo 'avaeana boutai sinavu ka imanavui koi (153), sisi namata 'avaeana beia eta vuo 'eva sia e'idi.
11 Simão Pedro entrou no barco e arrastou a rede para a terra, cheia de cento e cinquenta e três grandes peixes; e, não obstante serem tantos, a rede não se rompeu.
12 Iesu ia e'aeta ediaka, “Omai oaniani!” Inoku ibanona kauta sia deula belavuaia bediaka, ‘Oni dai?’ 'olana 'ani deikabasia ia 'eva Lovia namana.
12 Disse-lhes Jesus: Vinde, comei. Nenhum dos discípulos ousava perguntar-lhe: Quem és tu? Porque sabiam que era o Senhor.
13 Iesu eda'a palaoa eabia inoku evenita, maivaka sisi vaka kanaua evavaia koma.
13 Veio Jesus, tomou o pão, e lhes deu, e, de igual modo, o peixe.
14 Kanania 'eva Iesu bai eko'isi 'udai mulinai melala ivakoina ia ibanona kauta kevatai evaila. Taba elele laloanai nabuai deaniani.|src="lb00330b.tif" size="col" ref="21.1-14"
14 E já era esta a terceira vez que Jesus se manifestava aos discípulos, depois de ressuscitado dentre os mortos.
15 Deaniani koa mulinai Iesu Simona Petelo elavuaia ediaka, “Simona Ioane nakuna e, oni momo'ai lau olalo'au veni'u vaika vakaia vaida katania eta lalo'au, una?” Petelo ediaka, “'O, Lovia namana, oni oikabasi lau oni ulamu a'ula.” Inoku Iesu ediaka, “E'u mamoe nakuta bovananita.”
15 Depois de terem comido, perguntou Jesus a Simão Pedro: Simão, filho de João, amas-me mais do que estes outros? Ele respondeu: Sim, Senhor, tu sabes que te amo. Ele lhe disse: Apascenta os meus cordeiros.
16 Melala ivaluana elavuai 'udai ediaka, “Simona Ioane nakuna e, oni lau olalo'au veni'u, una?” Petelo ediaka, “'O, Lovia namana, oni oikabasi lau oni ulamu a'ula.” Inoku Iesu ediaka, “E'u mamoe bo'imata kave'i.”
16 Tornou a perguntar-lhe pela segunda vez: Simão, filho de João, tu me amas? Ele lhe respondeu: Sim, Senhor, tu sabes que te amo. Disse-lhe Jesus: Pastoreia as minhas ovelhas.
17 Iesu melala ivakoina Petelo elavuaia ediaka, “Simona Ioane nakuna e, oni lau olalo'au veni'u, una?” Petelo nuana eanana 'olana 'ani melala ivakoina elavuaia ediaka, “Oni lau ula'u o'ula?” Petelo ediaka, “Lovia namana e, oni 'eva dava boutai oikabasita, oni oikabasi lau oni ulamu a'ula.” Iesu ediaka, “E'u mamoe bovananita.
17 Pela terceira vez Jesus lhe perguntou: Simão, filho de João, tu me amas? Pedro entristeceu-se por ele lhe ter dito, pela terceira vez: Tu me amas? E respondeu-lhe: Senhor, tu sabes todas as coisas, tu sabes que eu te amo. Jesus lhe disse: Apascenta as minhas ovelhas.
18 Lau oni luva umauna a'oumu, 'alu'alumu koanai oni sibomu tubu'amu ovadodo maivaka oulavenia 'abuna 'eva oda'ala. Beia bomomotu koanai imamu boisi pailolo, kau ka betata'u tubu'amu bevavadodomu, bevuamu sia oula venia 'abuna boda'ala.”
18 Em verdade, em verdade te digo que, quando eras mais moço, tu te cingias a ti mesmo e andavas por onde querias; quando, porém, fores velho, estenderás as mãos, e outro te cingirá e te levará para onde não queres.
19 Iesu luva kanania eluvaia 'eva Petelo a beba koma Dilava ena nuavi bevala'asia beikala. Inoku e'ouia ediaka, “Mai muli'uai da'a.”
19 Disse isto para significar com que gênero de morte Pedro havia de glorificar a Deus. Depois de assim falar, acrescentou-lhe: Segue-me.
20 Petelo ekai 'udai 'eva Iesu ibanona elalo'au venia kauna mulitai eda'a eikaia, ia 'eva ani bouai Iesu kaunai ekabe'au, inoku elavuaia ediaka, “Lovia namana e, dai oni venimu beveveni mai koumu bekokou?”
20 Então, Pedro, voltando-se, viu que também o ia seguindo o discípulo a quem Jesus amava, o qual na ceia se reclinara sobre o peito de Jesus e perguntara: Senhor, quem é o traidor?
21 Petelo kau kanaua eikaia koanai Iesu elavuaia ediaka, “Lovia namana e, kau kanaua 'eva a beko?”
21 Vendo-o, pois, Pedro perguntou a Jesus: E quanto a este?
22 Iesu eta'u Petelo e'ouia ediaka, “Bema lau ba'ula ia bemimia beda'amo lau bamue'udai ba'asi, beia oni kevamuai kanaua 'eva dava? Oni 'eva mai muli'uai da'a.”
22 Respondeu-lhe Jesus: Se eu quero que ele permaneça até que eu venha, que te importa? Quanto a ti, segue-me.
23 Luva kanania 'ounai ibanona kauta sibota viloatai deluvaluva vaia dediaka, ibanona kauna kanaua sia bebaba. Beia Iesu 'eva sia ediaka kau kanaua sia bebaba, ia ediaka, “Bema lau ba'ula ia bemimia beda'amo lau bamue'udai ba'asi, beia oni kevamuai kanaua 'eva dava?”
23 Então, se tornou corrente entre os irmãos o dito de que aquele discípulo não morreria. Ora, Jesus não dissera que tal discípulo não morreria, mas: Se eu quero que ele permaneça até que eu venha, que te importa?
24 Ibanona kauna kanaua eta'u luva katania boutai e'ou asi maivaka eleleta, inoku ita kaikabasi luva katania eluva vaita luvata 'eva umauta.
24 Este é o discípulo que dá testemunho a respeito destas coisas e que as escreveu; e sabemos que o seu testemunho é verdadeiro.
25 Iesu 'eva koa doutamo vaika evavai. Lau alalovaia kataua boutai ka'o ka'o demalele 'au koanai, kanobata itoina puka katania bemadoubou 'eva sia bedaia.
25 Há, porém, ainda muitas outras coisas que Jesus fez. Se todas elas fossem relatadas uma por uma, creio eu que nem no mundo inteiro caberiam os livros que seriam escritos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.